Выбери любимый жанр

Дилетанты - Гамильтон Дональд - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Я замолчал. Мак что-то сказал мне, но я не расслышал. К лечебнице подходил невысокий полный человек в деловом костюме. В руках у него была баночка коричневого стекла с завинчивающейся крышкой. Я сразу узнал его, хотя, когда мы виделись в последний раз, он был одет менее формально.

- Карнавал продолжается, сэр, - сказал я в трубку. - Появилась и вторая сторона. Это один из тех рыболовов, что я видел на реке сегодня утром. Может быть, это чистое совпадение, что он тут появился, хотя я лично в это не верю.

- Понятно, - задумчиво отозвался Мак. - Если вы видели его, то и он, наверное, видел вас?

- Похоже.

- Тогда он увидит высокого человека в клинике и поймет, что это не тот, кого он видел утром. И собака не та. Он поймет, что существуют два Гранта Нистрома, которые соревнуются за право получить информацию, которой он располагает.

- Да, сэр.

- Если эта самая Пат Белман возглавляет альтернативную операцию, то должна была предвидеть такой поворот событий.

- Вовсе не обязательно. Я, например, понятия не имел, что этот рыбак имеет какое-то отношение к нашей операции. Возможно, и Пат тоже этого не знала. Похоже, это любимое место ловли местных рыбаков. Похоже, случилось вот что. Пат Белман и ее псевдо-Нистром приехали чуть позже меня. Тогда она быстро смекнула, что нет смысла выставлять сразу двух Нистромов - это значит, что ни один из них не получит ничего. Ей оставалось только надеяться, что вторая сторона не прибудет на встречу, а потом постараться избавиться от меня до второго свидания.

- Это слишком большой риск, - сказал Мак.

- А что еще ей оставалось делать? - спросил я. - Конечно же, она поняла, что люди в "универсале" вполне могли быть теми, кого она ждала, - обладателями украденной информации. Тогда ей сильно не повезло, потому как они видели и меня и мою собаку. Но оставалась надежда, что они все же обыкновенные рыболовы, а контакт проспал, или у него сломалась машина, или что-то в этом же роде. Ей пришлось исходить из этого варианта. По крайней мере, у нее были готовы двойники, и ей нужно было постараться ввести их в дело, даже если для этого следовало уничтожить меня и Хэнка, решиться на двойное убийство.

- Сомневаюсь, что в глазах закона застрелить собаку - это значит совершить убийство, - сказал Мак.

- Верно, - согласился я. - Мне порой кажется даже, что убить агента - это совершить незначительное правонарушение. Впрочем, существует ведь теория, что мы, так сказать, не совсем люди.

Мак никак не отреагировал на эти слова. Вместо этого он спросил:

- Вы можете остановить этого человека, Эрик?

- Вы уверены, что это необходимо? Предположим, он заходит и понимает, что Нистромов двое. Он не знает, кто из нас настоящий Нистром, но скорее всего, он готов поверить в то, что настоящий Нистром все же имеется. Вряд ли он сочтет, что оба фальшивые. Если мне немножко повезет, я могу обратить сложившуюся ситуацию себе на пользу.

- Что конкретно вы имеете в виду?

- Например, я попробую продать себя как Нистрома Первого, настоящего Нистрома, на которого ополчились люди, вознамерившиеся изобразить меня. У нас есть небольшой запас времени. Он вряд ли передаст свою информацию кому бы то ни было, пока не разберется, кто есть кто.

Помолчав, Мак сказал:

- Действуйте по вашему усмотрению. Может, вы и правы. Но скажите: хотите ли вы, чтобы мы убрали труп стрелка и его винтовку, там на ранчо?

- Пока нет, - ответил я. - Возможно, мне понадобится эта мизансцена для подтверждения правдивости моей легенды. Он вошел. Эрик заканчивает сеанс связи.

Я повесил трубку, вышел из телевизионной будки и сделал небольшой крюк. Я двинулся туда, откуда появился человек с банкой. Вскоре я обнаружил то, что меня интересовало, - белый "плимут-универсал", который знавал и лучшие дни. Он был явно пуст.

Вряд ли имело смысл осторожничать. Я подошел к машине, открыл дверцу и сел. Ждать долго не пришлось. Вскоре краем глаза я увидел тень. Через открытое окно просунулся револьвер, и ствол уперся мне в голову.

- Не двигаться, - услышал я голос. Это был еще один утренний рыболов.

- Кончайте, - сказал я, глядя вперед. - Вы прекрасно знаете, кто я такой. Вы видели меня на реке несколько часов назад.

- Мало ли что видел. Я все равно не знаю, кто вы такой. - Помолчав, человек добавил: - Если вы тот, за кого себя выдаете, то вас ждут в том доме, через квартал отсюда.

- Верно, - согласился я. - Ровно в четыре тридцать. Но сейчас там небольшое столпотворение. Я решил, что двоих джентльменов ростом шесть футов четыре дюйма будет многовато...

Мой вооруженный собеседник промолчал, и я сердито продолжил:

- Что вообще творится в вашем городе? Я несусь сломя голову, чтобы успеть на встречу, но ко мне подходит только какая-то девица и начинает нести чушь про мою очаровательную собачку. Потом эта прелесть подставляет меня под снайпера, а когда мне удается спастись и примчаться на второе свидание, я вижу, как в дом входит мой двойник, тоже с черной собакой. Надеюсь, ваш приятель не слепой и не отдаст ничего такого постороннему, только потому что у него на поводке какая-то шавка.

- Мистер Стоттман знает, что делает.

- Рад это слышать, потому что лично я уже ничего не соображаю. И вы тоже, потому что тычете в меня этой игрушкой. Или это у вас такая массажная щетка?

- Обождем, - сказал мой собеседник, осторожно забираясь на заднее сиденье. - Вот вернется мистер Стоттман и тогда решит, что делать дальше.

Ни слова, ни интонации, ни наставленное мне в затылок дуло не вселяли в меня оптимизма. Мы сидели и ждали. Потом из лечебницы вышел толстяк. В руках у него была та же или еще одна коричневая банка, якобы с каким-то собачьим лекарством. Он немного поколебался, увидев, что в машине двое, потом сунул руку в карман и медленно двинулся к нам.

Глава 7

У ранчо был такой же угрюмый и заброшенный вид, как и в прошлый раз. Пикап со спущенной шиной стоял точно на том же месте. Других транспортных средств видно не было. Я остановил свой грузовичок с прицепом ровно там же, где и утром, а "плимут" притормозил рядом. За рулем "плимута" сидел мрачный субъект, имени которого я так и не узнал. У него было смуглое лицо с индейскими чертами и грубые черные волосы.

Человек по имени Стоттман, сидевший рядом со мной, открыл свою дверцу и осторожно выбрался задом, держа меня на мушке.

- Ладно, выбирайтесь, но без глупостей, - сказал он мне.

Стоттман также не отличался привлекательной наружностью. У него было круглое лицо, очень светлая кожа, злобные маленькие глазки, а также толстый приплюснутый нос. В данный момент, однако, меня интересовала не столько его невзрачная внешность, сколько пистолет калибра 0,25, который скрывался в его пухлой руке. Пистолетик был так себе, но из него, случалось, тоже убивали, и мне совершенно не хотелось присоединиться к этой компании. Поэтому я послушно выбрался и двинулся к своему прицепу.

- Куда вы? - подозрительно осведомился толстяк.

- Надо выпустить собаку. А то она давно уже сидит там взаперти, бедняга.

- Не надо. Пусть сидит.

- Очень немногих из нас разрывали в клочья свирепые лабрадоры, - усмехнулся я, - если вас пугает это. - Я решил воспользоваться случаем и напомнить о репутации Нистрома как знатока собак. - Самое ужасное, что вас ожидает, это гибель от его шершавого языка, если он пожелает вас облизать.

- Пес тут ни при чем, - равнодушно отозвался Стоттман. - Его мы уже видели. Вы лучше покажите нам того, кого вы якобы застрелили.

- Он вон на том холме, чуть слева, - отозвался я, показывая направление рукой. - Я уже рассказывал: девица послала меня по открытой местности поискать ее собаку, - если вас интересуют подробности, сучку, которой и в природе не было. Я заметил, что в кустах прячется человек с винтовкой, подкрался к нему сзади с револьвером...

- Покажите нам...

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гамильтон Дональд - Дилетанты Дилетанты
Мир литературы