Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона (СИ) - Рэйн Мона - Страница 7
- Предыдущая
- 7/40
- Следующая
— Мостов у нас нет, — вещал по дороге управляющий. — Несколько раз строили, да толку! Риксельва — буйная вода, часто разливается. И по весне, и после дождей. И сейчас вот, слышите, как шумит?
Шум воды, действительно, становился громче по мере того, как мы спускались. Вблизи вода оказалась глинисто-мутной.
— Видите цвет? Значит, в верховьях шли дожди. Если продолжатся, река снова выйдет из берегов.
Я с тревогой оглядела серые домишки. Кажется, они располагались слишком близко к берегу.
— Что тогда будет с деревней?
Утомившийся Тёртен махнул рукой.
— Воду сдерживает магический барьер. На камнях урожай не вырастишь, а земли рядом с рекой самые плодородные. Вот и поставили заслон, чтобы деревня могла обеспечивать себя и поместье.
Я с сомнением оглядела пейзаж. В надёжность невидимого барьера было сложно поверить.
Вопрос о лодках отпал у меня сам собой, когда мы приблизились к бурному потоку. Вода огибала валуны с безумной скоростью, шипела, пенилась и убегала вдаль. Любую лодку подхватит, как щепку, и разломает о камни. Я поморщилась, накидывая капюшон плаща.
— Как шумит.
— Ничего, придёт зима, станет потише, — прокряхтел управляющий. — Ну что, идём в деревню? Я загляну к старосте, а вы сможете осмотреться.
По дороге я обдумывала его слова.
— Зимой река замерзает?
Тёртен помрачнел.
— Местами, где течение спокойнее, лёд встаёт, но никогда не знаешь, насколько прочно. Были сорвиголовы, которые переходили Риксельву зимой. До другого берега дошли не все.
Понятно. Этот вариант тоже отпадает.
В деревне управляющий завернул к самому большому дому. Видимо, здесь и жил староста.
Заходить вместе с ним я не стала, вместо этого прошлась по улице — довольно широкой для маленького поселения, вымощённой камнем. Странное дело, деревня не казалась бедной: мостовая, добротные дома из камня и дерева, некоторые даже в два этажа. Но какой-то дух безнадёжности веял надо всем. Может, так угнетающе действовал тусклый серый свет, пробивавшийся сквозь облака, или непрестанный шум реки?
Людей не было видно, похоже, днём все были заняты работой. Никто не мешал мне ходить и рассматривать домики местных. Некоторые были украшены мозаикой из гальки. Один дом заинтересовал меня больше всего. На плоском камне в стене был изображён пейзаж — заснеженный горный пик в рамке из цветущих ветвей сливы. Я остановилась, рассматривая лёгкие и живые линии, и не заметила, как из дома вышел мужчина.
— Стало быть, не врут — в Грайхолде новая хозяйка? — хрипло рассмеялся он.
Я постаралась выглядеть дружелюбно.
— Не врут. Скажите, кто это рисовал?
— Да есть тут у нас один.
Мужчина махнул рукой и неожиданно чуть не упал. До меня дошло, что он, вероятно, не совсем трезв.
— Ху-дож-ник, — выговорил по слогам мой собеседник. — Занесло к нам неисправным артефактом перемещения.
Он хрипло засмеялся.
— Другой бы уже выл, а этот ничего — всё ходит, рисует. Правда, холсты уже все извёл, вот, за камни принялся.
У меня дрогнуло сердце. Похоже, у меня есть товарищ по несчастью.
Из дома выглянула худая женщина. Она всплеснула руками и выскочила, на ходу причитая и заталкивая мужчину в дом.
— Иди, иди домой живо! Ещё заразишь госпожу. Вы уж извините! Болезнь у нас, все болеют — и дети, и большие. Животом маются, да лихорадкой. Мужики вон придумали — буровкой лечиться. От всех бед у них одно лекарство. Иди уже, говорю!
— А как же доктор? — растерянно спросила я.
— Да нет у нас докторов, — вздохнула женщина. — Последний помер ещё при прежнем господине. Так и болезней почти не бывает, гостей-то нет. Сейчас вот только. Да ещё в позапрошлом годе было.
Я нахмурилась, чувствуя, как в груди закипает гнев.
Из дома выглянул худой и бледный ребёнок, и женщина скрылась, уговаривая его зайти обратно. Да и Тёртен уже махал мне рукой. Я поспешила к нему.
— В поместье есть врач? Лекарства?
— Нет. Нам как-то без надобности, — развёл руками управляющий. — У Снэда есть травы на любой случай, нам хватает.
— В деревне эпидемия, — процедила я сквозь зубы. — И уже не первая, как я понимаю.
Тёртен поморщился.
— Ну, так люди тёмные, вот и заражают друг друга. Пить только горазды.
— Мне срочно нужен мой магблокнот.
Обратно в Грайхолд я долетела на крыльях злости. Вот теперь я верила во все, абсолютно все грязные слухи о драконах. Допустим, Аргант несправедливо обошёлся со мной, я-то с этим справлюсь. Но у него тут в заложниках целая деревня! Женщины! Дети! Я этого так не оставлю.
Забежав на второй этаж, я схватила блокнот, чтобы написать сообщение.
"Срочно нужен целитель!"
Ответ пришёл мгновенно, я даже не успела закрыть книжечку.
"Что случилось? Ты заболела?"
Глава 12.
Аргант
Магблокнот, связанный с Грайхолдом, теперь всегда был с ним. Райдель захватил его даже на встречу Стражей императора, посвящённую предстоящему визиту фалорнцев.
Вообще-то он ждал, что ответ придёт незамедлительно и немало его повеселит. Но на этот раз девчонка тянула. Не видела его посылку? Или снова его чем-то удивит?
Когда кристалл наконец-то замигал, Аргант сдержал порыв немедленно в него заглянуть. Выждал несколько секунд, лениво откинул обложку и тут же схватился за карандаш. Обсуждения, которые он слушал вполуха, перестали существовать. В проклятом поместье что-то случилось! Лили срочно требовался целитель.
— А что ты об этом думаешь, Райдель?
За круглым столом, где проходило обсуждение, воцарилась тишина. Все смотрели на Арганта. Вопрос застал его врасплох.
Один из Стражей издал смешок.
— У Райделя сейчас другие заботы, да? Ходят слухи, что нашего прославленного лорда-хранителя наконец-то окольцевала какая-то загадочная красотка.
Аргант, ни слова не говоря, одарил весельчака убийственным взглядом, от которого тот заткнулся и посерьёзнел. Обсуждение за столом продолжилось. Но дракона всё ещё отвлекали собственные соображения.
Как он ни старался, слухи о его женитьбе всё-таки просочились. Теперь пребывание Лили в Грайхолде ещё более оправдано. Как отец не понимал, что на его должности жена — это уязвимость, слабое место? Её могут похитить, соблазнить, отравить. И как бы Райдель к ней ни относился, будет обязан защитить честь фамилии.
И всё-таки, что же там случилось? Конечно, если девчонка умрёт, Аргант будет снова свободен. Но это будет ещё один камень на могиле его совести. И довольно увесистый.
С трудом включившись в обсуждение, Райдель постарался, чтобы оно завершилось как можно быстрее. Снова открыл блокнот и выдохнул с облегчением. Целитель требовался в деревне.
Совесть — та самая, давно похороненная без почестей — неприятно кольнула откуда-то из глубины. После смерти отца Аргант совсем не уделял внимания поместью. Снабжал необходимым, и только. Как именно обстоят дела в Грайхолде, он представлял себе смутно.
От неприятных мыслей отвлёк слуга, передавший еле уловимо пахнувшую духами записку. Райдель развернул и безрадостно усмехнулся.
Блондиночка Майре снова приглашала его на вечер в узком кругу, посвященный искусствам. Умная девочка — не таскалась следом с умоляющим взглядом, не намекала на то, что хочет повторить, а зашла издалека.
Вообще-то он не очень хорошо запомнил проведённую с ней ночь — настолько его выбило из колеи известие о вынужденном браке. Теперь вместо воспоминаний о блондиночке, мозг почему-то настойчиво подсовывал ему образ Лили в тех шёлковых тряпочках, которые ему показали в салоне.
Eму определённо нужна женщина. Возможно, стоит нарушить собственное правило не ложиться в одну и ту же постель дважды. Но сначала надо разобраться с делами, чтобы его больше не отвлекала эта заноза из Грайхолда.
Лили
Целитель с помощником прибыли довольно скоро — уже через час. Снэд взялся проводить их в деревню. Я хотела пойти с ними, но доктор уговорил остаться и не рисковать здоровьем.
- Предыдущая
- 7/40
- Следующая