Орден Багровой бури. Книга 6 (СИ) - Майерс Александр - Страница 45
- Предыдущая
- 45/56
- Следующая
Тэрухито, хмыкнув, поворачивается к нам и через Киширо отвечает:
— Виктор-сан, моя дочь согласна. Я рад, что столь благородный человек станет её мужем, и буду счастлив назвать вас своим сыном.
— Взаимно, Ваше первейшее Высочество. Буду счастлив назвать вас отцом, — Самойлов почтительно кланяется.
Вот это поворот. Не ожидал, что наше путешествие в Японию принесёт такие плоды!
— Поздравляю, Витёк, — пожимаю ему руку.
— Спасибо, Зверюга!
— Теперь придётся тебе выучить японский язык.
— Ничего. Ради такой красавицы я на что угодно готов, — Самойлов снова восхищённо смотрит на Мэрико.
Девушка подходит к нему и берёт за руку, заглядывая в глаза. Мне кажется, что я слышу, как громко стучит сердце Виктора в этот момент. Мэрико что-то нежно говорит ему, а затем целует в щёку, что заставляет Виктора расплыться в широченной улыбке.
— Что она сказала? — спрашивает он, не переставая улыбаться.
— Что вы сразу ей понравились и, хм… Она рада, что именно вы станете её мужем вместо графа Зверева, — слегка смутившись, переводит Киширо.
— Ничего, я не обиделся. Будьте счастливы, — коротко рассмеявшись, говорю я.
— О помолвке будет объявлено в ближайшее время. Уверен, что жители Японии с радостью воспримут такую новость. Виктор-сан сделал для нашей страны не меньше, чем Андрей-сан и остальные буреборцы, — говорит император.
— Безусловно, Ваше первейшее Высочество, — соглашаюсь я.
— У меня есть только одна просьба, Виктор-сан. Свадьба должна пройти по японским традициям. Или мы можем провести две церемонии — японскую и русскую, — предлагает Тэрухито.
— С радостью. Готов провести хоть тысячу церемоний, и каждый раз буду счастливейшим человеком на свете, — отвечает Виктор.
— Тогда пока что оставим этот вопрос. Все детали можно обсудить позднее, а теперь перейдём к остальному! — объявляет император и хлопает в ладоши.
— Андрей! Ты не против, если я позову Ронина, чтобы он помог переводить? Хочу, ну, поближе познакомиться с невестой, — шепчет мне на ухо Виктор.
— Да, пожалуйста, — киваю я.
— Спасибо, дружище! — на радостях обняв меня, Самойлов осторожно берёт Мэрико за руку.
Через Киширо он предлагает ей пройти в пиршественный зал и там побеседовать. Принцесса с радостью соглашается, и они уходят.
Слуги тем временем вносят несколько даров. Первым делом мне подносят нефритовую шкатулку, от которой исходит сильная магия. Я осторожно открываю покрытую узорами в виде драконов крышку. Внутри на бархате лежит ампула с густой жидкостью цвета лунного света. Даже через стекло чувствуется её пульсация — как будто внутри сосуда бьётся живое сердце.
— Экстракт Кирёку, Андрей-сан, как и было обещано. В этой ампуле — плод многолетних трудов величайших алхимиков Японии. Обещайте, что распорядитесь им грамотно, — говорит Тэрухито.
— Конечно, Ваше первейшее Высочество, — я закрываю крышку шкатулки.
— Я хочу подарить вам и вашему командору ещё по одному подарку. Начнём с вас, Георгий-сан, — император делает знак, и Мраку подносят катану в чёрных ножнах.
Магия от меча исходит невероятно сильная. Когда Георгий обнажает катану, я вижу, что и клинок у неё чёрный.
— Эта катана именуется Безлунная Ночь. С её помощью величайший генерал эпохи Эдо в одиночку победил золотого дракона. Я без сомнений вручаю этот легендарный меч вам, Георгий-сан, и надеюсь, что с его помощью вы сразите немало монстров, угрожающих безопасности нашего мира, — глубоко кивнув, произносит император.
— Благодарю, Ваше Высочество. Будьте уверены, Безлунная Ночь сразит немало врагов человечества, — обещает Мрак.
Дальше настаёт моя очередь. Я тоже получаю катану, но в уже багряно-красных ножнах, цвета только что пролитой крови. Аура от неё исходит ещё более впечатляющая, чем от катаны Георгия. Когда я обнажаю её, вокруг будто бы становится темнее. Клинок словно поёт, и я чувствую, как его сила сплетается с силой моего меча. Будто два брата, потерявшие друг друга в детстве, наконец-то встретились.
— Это Первый Луч Солнца, фамильная катана моего рода, выкованная величайшим мастером четыре века назад. То, что вы смогли достать её из ножен — уже добрый знак, этот меч никогда не покорился бы недостойному человеку. Но также я ощущаю, что вы и Первый Луч сразу понравились друг другу, — с улыбкой произносит император.
— Вы правы. Не хочу вас оскорбить, но такое чувство, будто мы с этой катаной созданы друг для друга, — отвечаю я.
— Никаких оскорблений, граф. Даже если бы я отдал вам все сокровища своей империи, то всё равно не расплатился бы. Вы спасли нас от верной гибели. Отныне вы — национальный герой, о котором будут слагать легенды, и каждый японец будет счастлив отдать за вас жизнь, — с глубоким кивком произносит Тэрухито.
— Жизни японцев мне не нужны, но помощь понадобится. На ваших островах необходимо поставить магические обелиски, технологию изготовления которых я вам передам. Они нужны для того, чтобы победить Пожирателя миров, — объясняю я.
— С радостью, Андрей-сан. Мы сделаем всё, что вы попросите. Но предлагаю обсудить все детали завтра, а сейчас отправиться на пир.
— Полностью согласен, Ваше Высочество, — улыбаюсь я.
Мы отправляемся в пиршественный зал, где нас встречают радостными возгласами. Нам с императором подносят саке, и Тэрухито поднимает тост за меня, Орден Багровой бури и всю Российскую Империю.
Праздник продолжается до утра. Саке и японский виски льются рекой. К рассвету уже непонятно, кто здесь японец, а кто русский — Борода сидит, одетый в кимоно, и обнимается с Ясухиро, на голове которого нахлобучена фуражка ордена Стражей. Члены Мамору-Райто поют русские песни, а буреборцы пытаются сами приготовить суши.
Если коротко, то все сдружились. В эту ночь можно почувствовать настоящую дружбу народов. Редкое и оттого вдвойне приятное явление.
Но праздник всё-таки заканчивается, и на следующий день пора возвращаться к работе. Всем носителям печати Хаоса я приказываю вернуться в Российскую Империю и продолжить строительство каналов. Пока мы отвлеклись на Японию, в нашей стране создание сети замедлилось, надо наверстать.
Виктор очень долго прощается с Мэрико, и когда он уходит, принцесса не скрывает слёз. Надо же, похоже, они правда влюбились друг в друга с первого взгляда.
Мне тоже пора возвращаться домой, увидеться с Ларисой и приниматься за дела. Пока меня не было, кабинет в Зимнем дворце наверняка завалили бумагами до потолка. Да и отдать экстракт Кирёку Коллегии магов надо как можно быстрее.
Но вчера на празднике я услышал очень интересную штуку, мимо которой просто не могу пройти.
Японцы рассказали мне об аномальном разломе, расположенном на острове Окинава. Он существует, согласно легендам, уже несколько сотен лет, и в нём живут монстры, пожирающие всё живое и неживое тоже. Однако японцы научились усмирять этих существ, принося им ананасы, которые выращивают на Окинаве, и скот. А взамен монстры приносят ресурсы из своего разлома.
Меня очень заинтересовало это необычное сотрудничество. Судя по всему, живущие в разломе монстры хотя бы частично разумные. Иначе они не стали бы торговать с людьми. Ведь иначе как торговлей это назвать нельзя.
В общем, перед тем как покинуть Японию, я решаю своими глазами взглянуть на этих существ. К тому же, на Окинаве тёплый климат и много классных пляжей. Тоже взгляну. Может быть, потом приедем сюда отдохнуть с Ларисой.
Для путешествия на Окинаву император выделяет мне свою личную моторную яхту и два военных катера для сопровождения. Русский флот разогнал всех водных монстров, а Стражи закрыли разломы, но меры безопасности всё же лучше соблюдать.
Как только прибываю на Окинаву, убеждаюсь, что это настоящий тропический рай. Пляжи как с картинки, великолепные гостиницы, ласковое лазурное море — да, мы с Ларисой определённо приедем сюда как-нибудь.
Но сейчас у меня другая цель.
Причалить рядом с местом, где находится аномальный разлом, нет возможности. Поэтому яхта остается в паре сотен метров от берега, и оставшееся расстояние я преодолеваю вплавь. Астральный доспех помогает остаться сухим, так что на берег я выхожу так, будто бы пришёл сюда посуху.
- Предыдущая
- 45/56
- Следующая