Стиратель границ. Том 2 (СИ) - Степанов Андрей - Страница 22
- Предыдущая
- 22/43
- Следующая
Молчание воцарилось на долгие минуты. Никто не мог произнести ни слова, пока я не спросил:
— И?
— Я… — осекся Аврон.
— Сейчас отправишь кого-нибудь за Киротом. Придете вместе, и мы поговорим нормально. Ты лучше всех знаешь людей здесь.
— Ония тоже.
— Ония… эмоциональна, — я не сразу нашелся с ответом, чтобы не обидеть ее отца. — И может принять решение, основываясь не на том, что нужно Рассвету, а на том, что ей может показаться… субъективно правильным.
— Бавлер, тебя подменили? — спросил Аврон.
— Ты не первый, кто мне об этом говорит. Вероятно, общение со старостой в Заречье что-то изменило. Или я, наконец-то, прихожу в себя. Я ведь до сих пор не понимаю, кем я был. И был ли я один.
Но долго рассуждать о том, что было в моем прошлом, не пришлось. Аврон понимающе кивнул. Я посмотрел на него так, будто бы в первый раз увидел.
— А ведь когда-то ты был в бегах, — добродушно вспомнил я, глядя на него. — Телега с припасами, сдохшая лошадь и дикие собаки. Или это были волки?
— Собаки, — пожал плечами Аврон.
Я помнил, чем неприятна ему эта история. Тоуда, девушка, в которую он был влюблен, не просто приходилась женой старосты Бережка. Она была как минимум мерзкой девкой, убившей потом всю свою семью, а Аврона использовала для прикрытия. А ему и радостно было, хотя он коварном плане этой змеи он не участвовал, по большому счету.
Помощника я отпустил — надо было отправить гонца за Киротом.
— Так у нас сплошные беды? — спросил Аврон.
— Нет, почему же? Сейчас никаких бед нет. У нас налаживается торговля с Полянами.
— А разве мы не… стоп, Бавлер, — помощник не то чтобы смутился, но смотрел на меня с подозрением: — мы начали торговать с ними?
— Да. И сегодня у нас была первая сделка, которая завершилась успехом. Кирот расскажет, если тебе интересно. У нас были большие списки на обмен. А ты не знал? Четверть производимых ресурсов за эту неделю ушла в Поляны, — добавил я чуть позже.
— Ого, — только и ответил Аврон. — Я, кажется, немного потерялся в событиях.
— Из стало слишком много, — добавил я. — Наши жители себя чувствуют неплохо?
— Да вроде бы, — он пожал плечами.
— Неправильный ответ, — заявил я. — Настроения надо отслеживать. Особенно сейчас.
— А ты… — он осекся, задавая этот вопрос, — полагаешь, что без войны нам никак не обойтись?
— Никто не говорит про войну. Мы используем сейчас все методы для того, чтобы этой самой войны избежать. Войну устроит нам Севолап, если мы и его не обратим в наш инструмент. А для этого нужен Кирот. Не так много людей осталось с правильными связями в Пакшене. Они могут помочь нам. Но пока Кирот не прибыл… Я попрошу вас побыть здесь. Конральд, нам нужно навестить одного известного нам обоим человека.
— А я… — начал Аврон, но я его перебил:
— Подумай насчет того, что бы ты мог сделать в этой ситуации. Какие у нас есть выходы. Когда мы вернемся — выскажешь, — я ткнул его пальцем перед тем, как уйти.
Конральд и я покинули комнату, прошли мимо двери, за которой сидел Левероп.
— Не будем его брать с собой, но надо проверить, в порядке ли, — сказал я, постучав в дверь.
Скрипнули половицы, после чего тяжелая и надежная дверь приоткрылась. Показалось лицо мординца:
— А, Бавлер… — осторожно проговорил он. — Я… — тут он решился выйти наружу и добавил: — Брата надо бы похоронить.
— Я распорядился еще вчера об этом. Если хочешь, ты можешь с ним проститься. Кто-нибудь тебя сопроводит, чтобы не возникало неприятных ситуаций.
— Спасибо, Бавлер. Я подумал, что мне, наверно, лучше уйти…
— И не думай! — воскликнул я. — Ты — мой телохранитель. Пока я тебя не отпускаю.
— Но мой брат…
— Он не мой телохранитель. Он сделал свой выбор. И другие члены семьи не несут никакой ответственности. Поэтому успокойся. Тебе ничего не грозит.
— А… — протянул Левероп. — Да… я… подумаю об этом немного. Или я тебе нужен?
— Как раз сейчас — не нужен, — я отправил его обратно на отдых. — Сегодня выходной.
На улице Конральд решил завести разговор о Фелиде:
— Сколько дней она уже здесь?
— Дня три. Ее кормят, я не ставил целью сделать ее пребывание здесь мучительным.
— Три дня, — протянул Конральд. — Ладно, — он решительно выпрямился, — никто, кроме нее, нам не даст ответов, верно?
Мы прошли через Рассвет. Всю дорогу Конральд помалкивал, но вдруг решил спросить:
— А что будет, если мы не сможем отказаться от войны? Ты поведешь людей на убой?
— Нет, — ответил я. — Наша задача — и моя, и твоя тоже — сделать так, чтобы на убой пришли другие. Для этого мы строим форты. Копаем рвы. Но если придется оставить жилища, чтобы не дать людям погибнуть — готовься сдать все, лишь бы враг погиб, а наши — выжили. Понимаешь?
— Да, — тяжело вздохнул Конральд. — Твоя тактика понятна. Людей спасти. Врагов измотать и уничтожить. А если их будет слишком много?
— Лесами уйти на юг. Я не думал, что это потребуется, когда отправлял Латона прорубать просеки. Люди не смогут с телегами и пожитками пробраться через заросли. А до южных земель, где обитают другие, не один десяток километров.
— Если взяться сейчас, то мы не успеем, — проговорил Конральд. — Даже все вместе.
— И не будем убивать людей на бесконечных раскопках. Он и не принесут никакой пользы. Мы просто будем использовать другую тактику. В которой важно будет сохранить каждую жизнь.
— Так нам стоит готовиться прямо сейчас?
— Прямо сейчас — нет. У нас есть Севолап и его приспешники. На самом деле, пока Совет не высказал своего авторитетного мнения, я выскажу тебе свое, — мы отошли на окраину Рассвета, когда до дома, где держали Фелиду, оставалось лишь несколько десятков метров. — Севолапа придется мучить похлеще, чем тех, кто на меня напал. Кстати, как они поживают?
— Закопаны, причем давно. Мы ничего не выяснили у них, ты ничего не спрашивал, поэтому и докладывать никто не собирался, — ответил Конральд.
— Ладно, пустое, — отозвался я. — У нас был третий, который все рассказал. И Килос.
— Значит, отпускать его нельзя?
— Нельзя, — ответил я. — Как только пройдет Совет и как только мы решим действовать, его надо будет изолировать.
— Но он общается с теми, кто находится в Пакшене. Как мы поступим?
— Будем тянуть время, если придется. Но сперва нужно полное понимание ситуации. Может, я ошибаюсь. Хотелось бы верить, что жителям ничего не грозит. Им не нужны новые беды. Только не зимой. Не сразу после переезда сюда, — закончил я и направился к дому, где держали Фелиду.
Конральд заметно нервничал. Я же старался держаться как можно спокойнее, но и Фелида улыбалась, завидев меня. Улыбка заставила остановиться почти на пороге.
— Неожиданно! — отреагировал я. — Даже странно.
— Ты говоришь совсем не то, что нужно, — она продолжала улыбаться так, что я почувствовал, как у меня немеют ноги.
— Я пришел за ответами.
— Ради которых ты посадил меня сюда, — она улыбнулась еще шире.
— Ну… да, — опешив окончательно, проговорил я. — Но я не понимаю. Конральд, а ты?
— Нет, — он тоже смотрел на Фелиду с подозрением. — Что с тобой происходит?
— Все, как и прежде. Все, как и раньше, — ответила она, не отрывая от меня глаз.
— Не совсем, — заявил я. — И хватит на меня так смотреть! За тобой бегал Аврон, а ты будто бы в меня влюблена была!
— Ох! Ох! Как мы заговорили, — она расхохоталась, повергая меня в ужас. Я пришел к ней за ответами, а пришел к ненормальной! — Наконец-то я тебя узнаю!
— А минуту назад — нет?
— Не минуту назад. Когда мы увиделись. Я ведь думала, что ты пропал совсем. Но в тот момент, как увидела вновь, поняла лишь, что ты сильно изменился. А сейчас узнаю прежнего тебя.
— Ты тоже меня знала? — едва проговорил я, не веря услышанному.
— Конечно же, братишка.
Глава 12
Камнем по голове
- Предыдущая
- 22/43
- Следующая