Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка (СИ) - Кальк Салма - Страница 15
- Предыдущая
- 15/83
- Следующая
— И как вы думаете, что будет, если потребуется подтвердить в суде волю Гаспара? — я внимательно взглянула на обоих.
Они молчали, молчали… потом заговорил господин Палан.
— Что-что, сложно будет. Господин Гаспар зря не взял в свидетели знакомых, которых легко найти. Конечно, отец предпримет всё, что нужно для розысков двух других свидетелей, но принц, боюсь, и не вспомнит, что его просили о такой услуге. Его каждый день просят о множестве дел, да и он вообще военный, а не законник.
— Но должен же знать, что подписывает, нет?
На меня взглянули с ужасом. Я непочтительна?
— До принца далеко, — пожал плечами Фабиан. — А госпожа баронесса у нас здесь.
— Хорошо, тогда можно мне завтра увидеть перечень имущества? Если будет с примерной оценкой — совсем хорошо. И подумаем, можем ли мы умилостивить её чем-нибудь. Предложим немного, но с условием, чтобы думать об остальном забыла, — пояснила я для Палана.
— Думаете, сработает?
— Так это некая синица в руках. Говорят, она лучше, чем журавль в небе, — пожала я плечами. — А откажется — ничего не получит, так ей и нужно сказать.
Не знаю, есть ли у них тут пословица про синицу и журавля, но пускай будет. И я вижу отчётливо, что меня поняли.
— Отдайте ей старый дом в столице, — усмехнулся господин Фабиан.
— Старый? — не сразу сообразила я.
— Да, купленный ещё в годы батюшки господина Гаспара. Правда, он не в самом лучшем виде, но жить можно. А своего дома в столице у барона Клион-сюр-Экс сейчас нет. Вам же останется новый.
— Принимается, — соглашаюсь я сразу же. — Но сначала я всё равно желаю видеть документы на этот дом. Что там — размер, оценка состояния, особенности?
Оба снова уставились на меня совершенно синхронно.
— Что вы имеете в виду, госпожа Викторьенн? — осторожно спросил Палан.
— Ну как, такая, например, бумага, что согласно независимой оценке такого-то и такого-то, недвижимость, именуемая «дом старый», находится там-то, имеет такую-то площадь, два этажа, мансарду и погреб, пол в первом этаже провалился, но не вполне, подлежит ремонту, мансарду обсидели голуби, но можно помыть, а покосившиеся ворота способны исполнять свою функцию, то есть через них можно попасть внутрь, — пояснила я со смехом.
— Отличная идея, госпожа де ла Шуэтт, — поклонился Палан. — Потому что дом хоть и находится в точности в таком состоянии, как вы описали, но расположен в хорошем районе, и стоимость его не самая малая.
— И господин Гаспар держал его как раз как возможный к продаже актив, — пояснил управляющий. — Но сам в нём никогда не жил, и не собирался. А вы зря говорите, что не помните, всё вы отлично помните, как я погляжу, — ухмыльнулся он.
Что это — я попала в десяточку, сама того не зная? Вот и хорошо. Вдруг ещё куда попаду?
— Я честно сказала, что помню не всё, — отмахиваюсь. — Но согласна на авантюру с домом.
— Есть документ о приобретении этого дома, — сказал Палан. — Господин Гаспар пару раз при мне доставал его, рассматривал и убирал обратно. Его беспокоило имущество, не приносящее доход, но расставаться с этим имуществом ему тоже было жаль.
— Тогда пускай это имущество послужит нашему всеобщему спокойствию, — усмехнулась я. — Если получится, конечно. И если госпожа баронесса попросит — вежливо попросит, понимаете, да? Я даже и на ремонт ей что-нибудь подкину. На косметический. В смысле, небольшой. На глобальный пускай господин барон ищет деньги.
— Он не справится, — скривился Палан. — О его последних долгах отец уже не желал слушать, господин Гаспар велел ни при каких обстоятельствах за него не ручаться, он и не ручался. Господин барон изволил злиться.
Ага, то есть старший господин Палан в курсе вопроса, отлично. И в курсе особенностей характера господина барона.
— Вот и пускай злится дальше, но — в столичном доме, так, господа? — я оглядела обоих. — Что, второй раунд завтра в это же время, и смотрим, чем мы владеем, верно?
— Верно, — улыбнулся мне Палан.
Прямо расцвел с этой улыбкой, я даже залюбовалась. Вот и хорошо, люблю, когда мои сотрудники довольны мной и своей работой.
В дверь стукнули — мол, госпожа, обед готов.
— Разделите с нами обед, господин Палан?
Он тут же подскочил и подал мне руку. Господин Фабиан прятал собачку и посмеивался, а мы с юристом важно направились в столовую.
9. Что там с магией
9. Что там с магией
В столовой уже сидела Тереза, и она улыбалась совершенно неизвестному мне пожилому мужчине. Аккуратный белый парик, шёлк одежды, внимательные серые глаза смотрят прямо на меня.
— Викторьенн, нас удостоил своим посещением господин граф Ренар! — радостно сообщила Тереза.
О, точно. Человек, который может что-нибудь рассказать мне о здешней магии. Если захочет. Если я ему чем-то там глянусь. И что же, хочу ли я глянуться ему, или же так обойдёмся?
— Приветствую вас, господин граф, — я села в почтительный реверанс.
Ни один граф в этот дом пока не заглядывал, а имеющийся барон не вызывал к себе никакого уважения.
— И я приветствую вас, госпожа де ла Шуэтт, — граф поднялся и поцеловал мою протянутую руку.
И снова принялся оглядывать меня — бесцеремонно и пристально. Я же сделала вид, что ничего особенного, кивнула на места за столом господину Палану и господину Фабиану. Интересно, появятся ли баронесса с сыночкой? Или придумали другое место, где их будут кормить?
Нет, не придумали, появились, оба. С изумлением уставились и на господина Палана, и на графа Ренара. Симон принялся изображать поклон, расшаркался перед графом, что-то неразборчивое буркнул Палану. Тот позволил себе чуть заметную усмешку. Что же, Палан аккуратен и свеж, а господин барон… как всегда.
А госпожа баронесса прямо мелким бисером рассыпалась — какая невероятная радость настигла её от того, что граф посетил наш дом. Ну да, ну да. Граф довольно сухо кивнул ей и продолжил с любопытством разглядывать теперь уже нас всех.
Я велела подавать обед, понесли блюда. К счастью, сегодня краснеть не пришлось, ну и солонку мне теперь подавали просто по умолчанию, запомнили, молодцы. Я улыбалась и похваливала. Господин Фабиан руководил разговором — о городских новостях.
— Все же слышали, что господин наместник объявил бал на следующей неделе? — спросил он и со значением поглядел на нас с Терезой.
— Это же прекрасно, — вздохнула Тереза.
— Не будет ли преждевременным мой выход в люди? — спросила я разом с Терезой. — Гаспар погиб так недавно, и здоровье моё вряд ли позволит мне провести на ногах столько времени, — пожала я плечами.
Баронесса поджала губы — наверное, уже собралась говорить, что я выскочка, вежества не знающая.
А господин Фабиан еле заметно кивнул. Видимо, одобрил. И в самом деле, какой мне сейчас бал, во всех смыслах? Хотя, конечно, интересно, во что здесь на бал одеваются, и что танцуют. Эх, я бы попробовала.
Но… ещё попробую. Непременно. Пока — насущное.
— Тереза, если хочешь — ступай на бал.
— Кто ж меня пригласит, — вздохнула она.
— Подумаем. Заодно и новости узнаешь, будет полезно.
В финале обеда я попросила подать в кабинет арро и сладостей и обернулась к графу.
— Господин граф, я буду рада побеседовать с вами, — и смотрю на него внимательно.
Вообще от него исходило престранное ощущение — этакой спокойной и уверенной силы. Я такого и дома не припомню ни от кого, и здесь не встречала пока ни разу, но здесь я и людей-то толком пока не видела, кроме домочадцев и немногочисленных гостей.
— Взаимно, госпожа де ла Шуэтт, — поклонился граф. — Есть ли такое место, где нас не потревожат?
— Да, кабинет мое… мой кабинет. Идёмте, — я улыбнулась ему безо всякой задней мысли и пошла в сторону кабинета.
На месте указала ему на кресло напротив моего, достала из ящика стола собачку, и уже хотела было запустить её — я разглядела, за какой рычажок трогал господин Фабиан, но граф остановил меня.
- Предыдущая
- 15/83
- Следующая