Выбери любимый жанр

"Фантастика 2025-5". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Ясинский Анджей - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

– Не стой здесь – давай, топай в рубку, потребуй у Рекса чашку горячего чая или кофе. Согрейся немного. Не хочу, чтобы тебя свалило простудой. У меня на тебя другие плана.

Родольф понимающе хмыкнул, скользнув по девушке похотливом взглядом. Всё-таки мужчины отвратительны!

– И, если кто-то здесь попробует ещё раз скорчить такую мину, Роди, я с него шкуру живьём спущу. Больше предупреждать не стану.

– Да, господин.

– Лейла, иди.

Да как будто очень хотелось тут на ветру мёрзнуть? Уйдёт, да ещё и с удовольствием!

«Красотка Мередит», словно огромная люлька, качалась на волнах, время от времени подпрыгивая вверх, как всплывшая из глубин пробка. Болтанка сильная, и Лейлу замутило почти сразу же.

Огни яхты пробивались сквозь туман, автопилот держал заданный курс.

В рулевой рубке царило живительное тепло. Рекс Лейн, устроившись в гамаке, листал какую-то книженцию.

– Привет! – кивнула ему Лейла.

Ей порядком поднадоели его высокомерные взгляды! Да кто он такой, чтобы смотреть на неё, точно она грязь под его ногами?

– Эссус приказал тебе приготовить для меня кофе, – ехидно улыбнулась она.

Рекс уставился на девушку своими холодными, рыбьими глазами:

– Ты так панибратски называешь его по имени?

– А что тебя удивляет? Мы родственники, как никак.

– Ага. И как-никак, в близких отношениях.

– Точно, – сладким голосом пропела Лейла. – Кофе мне приготовь. Я люблю капучино. Или мне рассказать Змею, что его люди не больно-то быстро бросаются выполнять его приказы?

– Сука! – выругался младший Лейн, всё же поднимаясь для того, чтобы выполнить её требования.

Лейла, решив не заморачиваться над его плохим настроением, поспешила устроиться на освободившемся месте.

– На, – протянул он ей чашку кофе. – Подавись.

– Не дождёшься, – снова улыбнулась ему Лейла.

Как учила одна великая русская актриса, люди тебя гадость – а ты им конфетку, они тебе гадость – ты им снова конфетку. И так до тех пор, пока у них от сладостей несварение не случится.

Дверь в рубку отворилась и вместе с брызгами и ледяным ветром, мгновенно наполнившим их маленький островок тепла, ввалились Гриндейл и Ярвуд. Они кого-то поддерживали под руки.

Едва взглянув на их ношу, Лейла расслабилась. Во-первых, он был слишком молод, чтобы оказаться отцом Майзла, а, во-вторых, совершенно не блондин, а значит, никак не мог быть господином Лисандром.

– Стэн Пайшек? – удивленно воскликнул Рекс. – Он-то что тут делает?

– Неплохо справлялся с магическими каретами, справится и с нашей «Красоткой»-яхтой, – объяснил замыкающий шествие Вард. – Здравствуй, Лейла, – дружелюбно кивнул он девушке. – Как думаешь, сможешь залечить парочку царапин?

– Раньше не приходилось. Честно говоря, не знаю, – с сомнением протянула она.

– Ну вот как раз потренируешься и узнаешь.

Лицо у парня было рябое, перекошенное от боли, и мокрое, то ли от солёных морских брызг, то ли от слёз.

– Я сам о нём позабочусь. Не тревожьтесь, госпожа, – услужливо пророкотал Ярвуд.

Ух, ты! Уже – госпожа? Ну надо же?

Гриндейл встал у входа, скрестив руки на груди и привалившись к притолоке плечом. Вид у него был откровенно мечтательный, будто мыслями он был далеко не здесь. Зато взгляд цепкий и колючий. Очень даже во всё включённый.

– Как все прошло? – поинтересовался Рекс у парней.

– Гладко, как по маслу, – Вард налил кружку воды и залпом осушил её. – Церберы в одночасье растворились прямо в воздухе. Клянусь дьяволом, я такого никогда в жизни не видел! Они не улетели, не разбежались, не отступили, а попросту исчезли! В тюрьме к такому оказались не готовы. Забегали, запрыгали, засуетились. Наше слаженное и спланированное нападение довершило дело.

Вард засмеялся, обнажая ровные, пусть и слегка пожелтевшие от табака зубы.

– Уверен, когда они станут докладывать в Министерство о сегодняшнем инциденте, наши единицы превратится в непобедимые сотни!

Губы Люка Гриндейла тоже сложились в саркастичную улыбку.

– Так они там – что? – приподнял аристократические брови Рекс. – Даже не защищались?

– Клянусь памятью матери, накануне в Академии опасности было больше. Эти идиоты слишком привыкли полагаться на несокрушимость Церберов и охранных заклятий. Эссус прав и власть сгнила к чертям. Да она теперь просто ждёт не дождётся, когда же явится кто-то достаточно смелый и дерзкий, чтобы взять её!

Глава 26. Лиссандр Майлз

– Идиоты, – констатировал Эссус перешагнув порог рубки. – Вы все идиоты.

Люди непонимающе, с испугом уставились на своего лидера. Тот в ответ лишь пожал плечами:

– Здесь очень тесно. Никому не пришло в голову применить расширяющие чары?

– Позволь мне, мой друг? – вкрадчиво протянул следующий за Змеем светловолосый высокий мужчина в тюремной робе.

– Да конечно! С чего бы нет? – отмахнулся Змей.

Небрежный взмах палочки и пространство расширилось, стало заметно просторней.

Не угадать во вновь прибывшем будущего свёкра Лисандра Майлза было очень сложно, если не невозможно – Дэйв был его точной копией папочки. Разве что оригинал был чуть ярче?

Красота Майлза-старшего ослепляла, от неё дух захватывало. И это в тюремной-то робе. Но даже она не была способна испортить впечатление.

– Садись, Лис, – любезно бросил ему через плечо Эссус, – как любит говорить мой друг Вард: «В ногах правды нет».

Ледяной тон Змея противоречил показной любезности его слов. Однако Майлз-старший воспользовался разрешением, устало опускаясь на стул.

– Могу я спросить, как поживают мои жена и сын? – светским тоном поинтересовался Лисандр.

– Все вопросы о твоей семье, мой друг, обсудим позже.

Мужчина хотел что-то добавить, но Змей предостерегающе поднял руку:

– Я же сказал – потом. Лучше, если без свидетелей, верно?

– Мой друг, – склонил светлую голову Майлз-старший, – я всегда к вашим услугам. Особенно теперь, когда обязан вам ещё и свободой.

– Хватит уже лицемерить, – устало махнул рукой Эссус. – Кто бы только знал, как я устал от всего этого дружеского подобострастного-лицемерного вранья? Искренность – воистину ценнейший подарок в жизни, но это не то, чего можно требовать от Майлзов. Увы! Но тебе это так же чуждо, как как мне – милосердие и прощение.

На бледных скулах Лисандра Майлза загорелись яркие пятна:

– Я слышал, ты заставил моего сына расплатиться за мои ошибки и наши с тобой разногласия? Это правда?

Когда Лисандр поднял взгляд, ничего близко похожего на дружеское тепло или раболепия, подчинённого в них не было. Ледяная и холодная душа, расчётливый ум отражался в этих острых глазах.

Не требовалось обладать сверхинтуицией, чтобы понять этот человек может быть опасным врагом. И что вряд ли к Чёрному Змею он настроен дружески. Эссус этого не понимает? Переоценивает свои возможности? Или вполне сознательно играет с огнём?

– Я? При чём здесь я? – неприятно засмеялся Змей. – Это Люку Гриндейлу очень понравился твой малыш Дэйв, это с ним они поладили. Такой белокурый, нежный… голубок. Я не мешал. Я же этим двоим не нянька?

Лейла замерла в своём гамаке, старательно глядя в пол и стараясь переварить очередную порцию информации. Дэйв утверждал, что Эссус и сам с ним был близком? Кто тут врёт? Кто – недоговаривает или преувеличивает? И как же она от всего этого устала! Как бы ей хотелось вернуться в свой маленький, невинный мирок! Но – увы! Это невозможно. Как и невозможно снова стать девственницей. Что случилось, то случилось, время вспять не повернуть, и река всегда течёт только в одном направлении.

Майлз-старший не отрываясь смотрел в глаза Змею. Гневно и молча.

Наконец словно выдавил из себя слова:

– Вы, должно быть шутите, милорд?

Жестокая улыбка продолжала играть на губах Эссуса, в глазах горело злое алое пламя.

– У меня, ты знаешь, весьма специфичное чувство юмора, Лисандр. Будь я в себе меньше уверен, мог бы даже подумать, что мои шутки не смешные?

53
Перейти на страницу:
Мир литературы