Выбери любимый жанр

Пропавший дар (СИ) - Рудин Алекс - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Горчаков выпучил глаза от возмущения.

— Это еще почему? Он мой сын!

— Официально вы его не признали. К тому же, Иван совершеннолетний. И сам решил остаться в госпитале.

— Глупости! Я поговорю с ним.

— Полиция вас не пустит, — вмешался Зотов. — По моему приказу.

— Это черт знает, что такое! — сжав кулаки, взревел князь.

— Успокойтесь, Николай Андреевич! — ледяным тоном посоветовал ему Зотов.

— Поезжайте домой и отдохните, — добавил я. — Завтра я к вам заеду.

— Я передумал! — заявил князь. — Я не стану к вам обращаться. Не хочу иметь ничего общего с вашим родом. Имейте в виду, завтра же мои юристы начнут процедуру принятия Ивана в род.

— Это ваше дело, — улыбнулся я.

Вот и лишился я заказчика. Впрочем, невелика потеря. Как по мне, князь Горчаков слишком неуравновешен, чтобы можно было с ним работать.

— Идем, Юрий! — приказал князь.

Круто развернулся и стремительно зашагал к воротам.

Мы с Зотовым шли следом и видели, как мобиль князя, взревев мотором, сорвался с места.

— И что это был за спектакль? — спросил меня Зотов.

— Разговор с подозреваемым, — улыбнулся я.

— Вы подозреваете князя?

— Нет, его сына, Юрия.

— Но почему?

— Вы помните, что я был на церемонии Выбора Пути? Я своими глазами видел, как Юрий обрадовался, когда Иван потерял дар.

— Это не доказательство, — заметил Зотов.

— Согласен, — улыбнулся я. — Но вы все же узнайте, с кем из сильных менталистов знаком Юрий. А потом проверим, кто из них встречался с Иваном.

— Зачем Юрию лишать Ивана дара? — недоверчиво спросил Зотов. — Какой мотив?

— А что, если Юрий опасался брата? — предположил я. — Ведь Иван старше, да еще и обладал сильным даром. Он хотел получить способность и наверняка рассказал об этом Юрию.

— Вы думаете, что в таком случае князь Горчаков мог признать Ивана своим сыном? — догадался Зотов. — И сделать наследником?

— Именно, — серьезно кивнул я.

— Да, это веская причина для ненависти, — согласился Зотов. — Но очень уж все зыбко. Никаких доказательств.

Мы вышли из ворот госпиталя на центральную площадь Правого берега.

— Вы сообщите мне, если что-то узнаете? — спросил я Зотова.

— Да, — кивнул он, открывая дверцу своего мобиля. — А чем займетесь вы?

— Загляну в Незримую библиотеку, — улыбнулся я. — Почитаю о случаях потери магического дара.

— Вы бы как-нибудь взяли меня с собой, Александр Васильевич, — неожиданно сказал Зотов. — Вдруг у меня получится пройти в библиотеку вместе с вами?

Я с любопытством взглянул на начальника Тайной службы.

— Чему вы так удивляетесь? — устало спросил Зотов. — Да, я тоже любопытен. В конце концов, это нечестно — владеть доступом в Незримую библиотеку единолично.

— Так получилось, — рассмеялся я, разводя руками. — Впрочем, я поговорю с хранителем. Кто знает, может, он и захочет с вами встретиться.

— Ладно, — кивнул Зотов. — Куда вас подвезти?

Я рассеянно оглядел тихую площадь. И к своему немалому удивлению увидел, что трактир «Долгожданная радость» открылся. Его двери были широко распахнуты, приглашая всех желающих.

Вот это удача!

— Спасибо, но у меня есть еще дела на Правом берегу, — отказался я. — Если узнаю что-нибудь интересное, то обязательно пришлю вам зов.

— Будьте осторожнее, — напомнил Зотов. — Помните о судьбе банкира Трегубова.

— Непременно, — кивнул я.

И пошел через площадь к знаменитому трактиру.

Глава 13

Для того, чтобы попасть в Незримую библиотеку, совершенно необходимы три вещи.

Желание.

Подходящая дверь.

И вкусные пирожные.

Вот за ними-то я и направился в «Долгожданную радость». И знаменитый трактир сумел меня удивить.

В большом квадратном помещении было темно, как в барсучьей норе. Никаких магических ламп, только свет из крохотных окон на высоте человеческого роста. Впечатление норы усиливал низкий сводчатый потолок.

В трактире не было стойки, меню или официантов. Только квадратные столики, за которыми тихо сидели посетители, и единственная дверь в дальнем углу.

Зал трактира был почти полон.

Я удивленно огляделся.

Мне показалось, что здесь никто не знаком друг с другом. Во всяком случае, посетители трактира не переговаривались, все сидели смирно, как дети в ожидании праздника. Один из них едва заметным кивком указал мне на свободное место. Я присел на жесткий табурет и стал с интересом ждать, что будет дальше.

А дальше случилось вот что.

Дверь в дальнем углу зала сама собой распахнулась. Очевидно, за ней была кухня — оттуда вырвался свет, веселый стук ножей, звон посуды и умопомрачительные запахи.

Пустой желудок сжался в предвкушении, рот мгновенно наполнился слюной.

Затем стук ножей смолк, и в помещение трактира вышел его хозяин.

Мне стало смешно.

Бывший императорский повар тоже оказался похож на барсука — плотный, коренастый, с вытянутым лицом, взглядом исподлобья и торчащими в стороны седыми усами. Двигался он вперевалку.

Веселья добавляли белоснежный фартук и высокий поварской колпак.

Повар сердито оглядел нас и удостоверился, что все замерли в напряженном ожидании. А затем величаво взмахнул рукой.

Из распахнутой двери вылетела стая полных тарелок. Они кружили над столиками, выбирая место для посадки.

Вслед за тарелками летели столовые приборы.

— Что это? — спросил я своего соседа, изумленно разглядывая содержимое своей тарелки.

Ярко-зеленое пюре украшали фиолетовые грибы. Кусочки мяса были щедро политы молочно-белым соусом.

Сосед нетерпеливо пожал плечами, хватая вилку.

— Не знаю, — ответил он. — Не мешайте, пожалуйста, у нас всего десять минут.

И принялся поглощать еду с такой скоростью, словно не ел целую вечность. Остальные посетители занимались тем же — уплетали за обе щеки.

Я осторожно подцепил вилкой фиолетовый гриб. Была не была!

Положил его в рот и разжевал.

Черт, да это же незаконно — такая вкуснотища! Запрещенная магия, не иначе. Ничем другим мастерство старого повара не объяснить.

Я тут же решил, что ни в коем случае не расскажу Зотову про это место. Иначе Тайная служба прикроет трактир, а где я буду так блаженствовать?

Размышления не мешали мне орудовать вилкой с сумасшедшей скоростью. Трактирщик зорко приглядывал за нами и доброжелательно кивал. Точь-в-точь как нянька, которой поручили накормить ораву ребятишек.

Я проглотил последний кусочек мяса. Опустевшая тарелка немедленно взмыла над столом и полетела в сторону кухни. Вилка, словно живая, вырвалась из моей руки и последовала за ней.

А в зал уже влетало следующее блюдо.

Шары из прозрачного цветного мармелада, похожие на елочные игрушки. На тарелке их помещалось ровно две штуки. Один шар был бледно-зеленый в желтую крапинку. Второй — голубой как лед и присыпан сахарной пудрой, словно снегом. Я вгляделся и различил в глубине шара изумительно сделанный сахарный домик.

Десерт?

Наученный опытом, я не стал задавать вопросы, а сразу схватился за маленькую вилку. Желе таяло во рту, оставляя на языке фруктовый привкус.

Мне в очередной раз повезло — такой необычный десерт здорово удивит Библиуса!

Вслед за мармеладными шарами на столах появились корзиночки из песочного теста с малиновым кремом. И были уничтожены нами так же быстро и безжалостно.

Трактирщик довольно улыбнулся и поднял левую бровь. Раздались аплодисменты. Посетители хлопали, не жалея ладоней — так аплодируют певцу или актеру, с блеском исполнившему главную роль.

— Браво! — крикнул мой сосед.

— Браво! — загремел зал.

А затем на столы посыпались деньги. Звенело серебро, кое-где сверкнуло золото.

Я понятия не имел, сколько может стоить такой невероятный обед. Но недрогнувшей рукой выложил на стол две золотые монеты.

Трактирщик пошел между столиков, благосклонно улыбаясь и небрежно смахивая монеты в карман фартука.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы