Точка Бифуркации XI (СИ) - Смит Дейлор - Страница 21
- Предыдущая
- 21/52
- Следующая
— Вам не кажется, что барьер над их шайкой-лейкой как-то подозрительно силён? — уточнил я.
Принц нахмурился:
— На что намекаешь?
— Что у кое-кого из наших гостей под пальто лежит такой же камушек, как у вас в подвале, — не отводя глаз от поля боя, произнёс я.
Глеб остановился, явно недовольный моими словами:
— Чего? — его тон стал резким, а взгляд — пристальным.
Больная тема для Романовых что ли? Ну увидел я их тайную комнату, и что теперь?
Я вздохнул и решил внести в разговор некоторую ясность, чтобы Романов лишний раз не напрягался:
— Его Величество заряжал защитный артефакт, я рядышком стоял.
Принц продолжал смотреть на меня, но вопросов больше не задал. Сейчас для них было не самое лучшее время.
— Что предлагаешь? — спросил он наконец.
— Атаковать носителя, — ответил я, кивнув головой в сторону князя Наумова.
Рядом с ним в хвосте армии мятежников также находился его сын и ещё несколько влиятельных аристократов, чьи лица мне казались смутно знакомыми. Правда, чтобы их рассмотреть, пришлось приказать бесовке достать мой бинокль.
— Интересно, — кивнул он.
— Кстати, как думаете, почему они не вступают в бой? — нахмурился я, продолжая разглядывать лидеров мятежных сил.
— Ясно дело — щит держат, боем руководят, разбив зону ответственности по секторам. Ну и энергию для битвы со мной и отцом берегут. Сюда ведь мало просто прорваться, им бы потом ещё выжить, — на последних словах в голосе принца проступили нотки гнева.
— Резонно, — согласился я.
Глеб Владимирович кивнул, хотя его лицо оставалось напряжённым:
— Насчёт твоего предложения — думай, как это сделать. У меня тут пока свой план осуществляется. Если не получится — будем пробовать другие варианты.
— Чем-то могу помочь? — предложил я.
Принц, довольно ухмыляясь, коротко кивнул:
— Да. Сейчас бы твоя помощь была весьма кстати.
— Весь во внимании, Ваше Высочество, — также улыбнулся я, переводя взгляд на принца.
В большом кабинете с тяжёлой мебелью в Викторианском стиле царила сдержанная, деловая атмосфера. Высокие книжные шкафы с резьбой, заполненные старыми томами в кожаных переплётах, поднимались к потолку. На стенах висели портреты королевской семьи и старинные карты, подчёркивающие дух эпохи. Массивный дубовый стол, на котором стояли бокалы с водой и лежали аккуратно сложенные папки, был окружён людьми в военных кителях.
— Ну и напоследок, господа, вернёмся к делам в Российской Империи. Есть приятные новости — разведка докладывает, что щит над дворцом всё-таки смогли уничтожить, — начал Джеймс Беркли, мужчина лет сорока с густыми бровями и короткой бородой с подкрученными усами. Его голос звучал размеренно, умело привлекая внимание окружающих.
— По моим сведениям, он по-прежнему активен, мистер Беркли, — возразил сидящий справа худощавый седовласый мужчина. Его манеры и спокойный тон часто раздражали собеседников, и он этим умело пользовался. Мистер Сондерс аккуратно сложил руки на столе, но его взгляд оставался цепким.
Беркли нахмурился, но промолчал, глядя на оппонента. Затем он коротко кивнул:
— Очень странное утверждение, мистер Сондерс. Впрочем, перепроверим, — его взгляд пробежал по лицам собравшихся, после чего он продолжил: — Майжеп Бирмаган поднял османов и следует нашему плану. Пошли в наступление и поляки, усиленные нашими ЧВК.
— Не сочтите за дерзость, мистер Беркли, но это уже общеизвестная информация. Сообщите нам, пожалуйста, как идут дела? Как глубоко сместилась линия фронта? До каких земель удалось дойти турецкой армии? — голос мужчины прозвучал сухо, но в нём чувствовался скрытый вызов.
В комнате повисла неловкая пауза. Несколько человек за столом переглянулись, ожидая ответа. Беркли, нахмурившись, молчал. Он выдержал паузу, но затем отозвался с лёгкой тенью раздражения:
— С момента начала операции прошло не более шести часов. О каких быстрых результатах вы хотите услышать, мистер Сондерс?
Граф чуть приподнял бровь, но ответить не успел. В беседу вмешался пожилой мужчина, который до этого молчал, наблюдая за дискуссией с лёгкой отстранённостью. Его впалые щеки, усталые глаза и седые волосы говорили о многолетнем опыте, а безупречно сидящий костюм подчёркивал аристократическое происхождение и врождённое чувство стиля. К слову, он был единственным среди присутствующих в классическом костюме.
— Мистер Беркли прав, господа. Всё от нас зависящее мы уже сделали. Пусть работают. Мы будем наблюдать за результатом и корректировать действия, — его голос прозвучал ровно, но слова не оставляли места для возражений. — На сегодня всё, собрание окончено.
Собравшиеся медленно поднялись, одни молча кивали друг другу, другие что-то тихо обсуждали. Беркли сложил перед собой папку, задержав взгляд на Сондерсе. Кабинет наполнился звуками отодвигаемых стульев, и вскоре снова погрузился в тишину.
Глава 9
— Мне нужно, чтобы ты по моей команде создал дымовую завесу в этом месте, — произнёс принц, указывая пальцем в сторону выломанных врат, где сейчас шла ожесточённая битва между гвардейцами и мятежниками. Голос его звучал размеренно, в нём ощущалась задумчивость, как будто он мысленно просчитывал каждый шаг.
— Хорошо, — кивнул я. — Жду сигнал.
Пока Глеб Владимирович выжидал момента и сосредоточенно наблюдал за обстановкой, я осмотрелся вокруг. Битва разгоралась всё сильнее. Крики, звон клинков и всполохи стихийных атак сливались в единую симфонию, которая накрывала всё вокруг, словно гулкая волна. Воздух был пропитан гарью, а холодный, леденящий ночной ветер добавлял бойцам на земле дополнительную порцию особенных ощущений. А вот звуки бьющихся о защитный купол ракет постепенно сошли на нет. Тут из самых очевидных просилось несколько вариантов: либо у противника был израсходован весь имеющийся боезапас, либо ВКС империи наконец-то подавили все точки запусков.
Оглядывая окружающую обстановку, я поймал мысль, что настало время наконец-то заняться распоясавшимися демонами. Тёмные кружили над стенами, как голодные хищники, отвлекая на себя внимание защищающих дворец бойцов, а также донимали бьющихся на острие атаки гвардейцев. Последние стойко держали удар, периодически вылавливая самых неосторожных бесов и мгновенно разрывая их на части.
Вытянув обе руки в разные стороны, я сконцентрировался на даре и, обращаясь к собственной стихии, стал пачками хватать летающих по округе вражеских демонов. Твари пытались сопротивляться, вырываться, но как и у других их предшественников, почти две сотни которых я уже подчинил парой часов ранее, ничего не вышло и у этих. Спустя минуту над дворцом не осталось ни одного выполняющего приказы Ваала беса — не считая десятка демонов, находившихся непосредственно рядом с князем Наумовым и другими высокородными аристократами в тыловой части наступающей на дворец армии мятежников. Все остальные, подчиняясь моей воле, зависли у подножия башни, на которой я сейчас находился.
Немалую армию подчинённых мной за сегодня бесов был соблазн тут же пустить в бой, приказав атаковать мятежников с тыла. Но я эту мысль пока придержал при себе. Низшие бесы — ресурс, откровенно говоря, недолговечный. Да и без артефактного оружия сильно много пользы от их бездумного использования ждать не стоило. Тут тактика нужна и момент хороший.
— Ты готов? — раздался голос Глеба Владимировича, отвлекая меня от размышлений.
— Так точно, — ответил я, переведя взгляд на принца.
— Тогда действуй. Только сделай так, чтобы границы тумана не выходили за вот этот контур, — пальцем мне показал нужную область Романов.
Я молча кивнул и сосредоточился. Мой дар вырвался наружу, и весь участок у въезда во дворец погрузился в густой, непроглядный туман, будто занавес, скрывавший происходящее внутри. Его тягучие волны словно жили своей жизнью, погружая и так страдающего от экстремально низких температур врага ещё и во мрак.
- Предыдущая
- 21/52
- Следующая