Выбери любимый жанр

Ориэлла - Фьюри Мэгги - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Ваннор растерялся и опустил глаза, а Форрал, неопределенно улыбаясь, с интересом следил за этим разговором. Наконец купец обрел дар речи.

— Дост.., то есть, Ориэлла, в каком-то смысле ты права. В Нексисе существует несправедливость. Богачи пекутся только о себе, а бедняки — ну, они справляются как могут. Те, кому это не удается, садятся в долговую яму на целые годы, а то и на всю жизнь. Это не что иное, как узаконенное рабство! — Ваннор нахмурился. — В Совете я делаю все, что в моих силах, — я ведь и сам когда-то был бедняком, — но беда в том, что как главе Купеческой Гильдии мне приходится представлять интересы именно богатых людей. Если им не понравится то, что я делаю, меня просто переизберут и заменят кем-то другим, кому вообще не будет дела до бедняков. Так что я буквально хожу по лезвию ножа. — Он тяжело вздохнул. — Должен тебе сказать, Ориэлла, что в Совете я лишен поддержки как Верховного Мага, так и его марионетки, Риоха. — Ваннор бросил на Форрала пронзительный взгляд, и Ориэлла заметила, что великан неожиданно перестал улыбаться. Купец снова перевел взгляд на девушку. — Ты же не станешь отрицать, что Миафан презирает всех смертных — и богачей, и бедняков?

Теперь пришла очередь Ориэллы смутиться. Ваннор был прав — Миафан не раз во всеуслышание заявлял об этом, и девушка почувствовала себя не в своей тарелке. Верховный всегда изображал смертных как неуживчивый, ленивый, упрямый и откровенно опасный народ, а Ваннор, по его словам, был худшим из них. Сегодняшний бунт вроде бы подтверждал это, и все же за жесткими, грубоватыми манерами Ваннора Ориэлла видела доброго, заботливого и честного человека. Девушка потупилась — еще никогда в жизни она не испытывала такого замешательства. Неожиданно Ориэлла вспомнила неприятную историю, случившуюся в прошлом году, когда Мериэль отказалась помочь супруге Ваннора во время трудных родов. В этом нет необходимости, объяснила тогда целительница, но женщина все-таки умерла. От стыда Ориэлла не знала куда деться. Неудивительно, что Ваннор так относится к магам! Постепенно девушка начинала понимать, почему именно Волшебный Народ стал мишенью для нападок толпы, и ей оставалось только надеяться, что вызванный ею дождь и еда, розданная смертным, восстановят хоть какое-то равновесие.

— Послушай, Ваннор. — Форрал, нахмурившись, поднялся. Его хриплый голос выдавал раздражение. — Ориэлла очень молода и лишь совсем недавно присоединилась к Волшебному Народу. Ты не имеешь права взваливать на нее вину Верховного Мага…

— Да нет, ни в коем случае! — Ваннор сделал протестующий жест. — Приношу свои извинения, Ориэлла, если из моих слов можно сделать такой вывод! Я считаю, сегодня ты сделала много добра!

— И еще, — перебил его Форрал, — если ты воображаешь, что я стану миафановой марионеткой только потому, что ею был Риох…

— Но ведь он же сам тебя назначил, правда? — взорвалась Мара, и голос ее был пропитан горечью. — Что же мы должны думать?

Форрал холодно взглянул на нее.

— О да, младший командир Мара. Я как раз собирался к вам заглянуть, хорошо, что вы здесь! Риох ушел в отставку, я еще не принял командование, значит, сегодня ответственность за гарнизон целиком лежала на вас! Почему же, в таком случае, на улицах не было положенных патрулей? Почему вы объявились только, когда опасность уже миновала? Должен признаться, в качестве моего заместителя вы пока не производите должного впечатления!

Ориэлла сидела рядом с Марой и почувствовала, как та вздрогнула от обвинения. Щеки воительницы пылали, руки дрожали. Съежившись под суровым взглядом Форрала, она открыла рот, но не знала, что сказать Ориэлле стало жалко ее: уж она-то знает, как грозен бывает Форрал, когда выходит из себя. Поддавшись внезапному порыву — обычно Ориэлла не решалась на такое с незнакомыми людьми, — девушка сжала под столом руку Мары, словно предлагая ей поддержку и защиту. Ответом волшебнице было крепкое пожатие маленькой ладошки и благодарная улыбка. К Маре, похоже, наконец вернулся дар речи.

— Мой командир, я…

— Минутку, мой командир, — стремительно бросился на защиту Мары Паррик. — Она не виновата! Ты сказал, что Риох ушел в отставку, но это не так — по крайней мере, когда речь идет о гарнизоне. Он только слонялся вокруг и, когда ему вздумается, бросал случайные указания. Правда, он действительно рассчитывал, что Мара займется всякой рутиной, о которой он не желал беспокоиться, но своих полномочий не сдавал и ни за что не позволил бы ей действовать по-своему. Бедная девчонка оказалась в ужасном положении! А этим тупицам даже в голову не пришло послать за нами. К тому времени, когда я добрался до гарнизона. Риох со всеми своими пожитками куда-то испарился, никто не знал, где ты, и вот бедной Маре пришлось спешно собирать отряд, а все носились вокруг и кудахтали как куры: «Где Риох?», «Кто командует?» Да это еще чудо, что ей вообще удалось вытащить их из казарм, особенно если учесть, что она была следующей по званию и по праву могла рассчитывать на твое место. Ей так этого хотелось, но все пошло боком…

— Паррик! — грозно воскликнула Мара. Паррик пожал плечами.

— Но ведь это правда, и он должен ее знать! Мара не просто хороший воин — лучший! Она и заслуживает лучшего! Лицо Форрала стало печальным.

— Так вот оно что, — вздохнул он. — Жаль, что я не знал этого раньше… Примите мои извинения, младший командир, я был не прав. — Он выпрямился и обвел собравшихся пристальным взглядом. — Сегодня между нами было достаточно взаимных обвинений и обид. С этим надо покончить. Ни к чему ссориться по пустякам, когда вокруг нас рушится город. Мы должны стоять друг за друга, ибо именно нам, — он ударил кулаком по столу и криво усмехнулся, — раз нет никого более достойного, придется приводить Нексис в порядок! И поскольку мы должны доверять друг другу, позвольте мне раз и навсегда заявить, что я не собираюсь быть марионеткой Миафана, да и любого другого тоже!

Все дружно вскочили на ноги и восторженно закричали. Гнетущее напряжение растаяло как дым. Ориэлла с гордостью посмотрела на Форрала. «Молодец! — с уважением подумала она. — Гляди, как он в два счета сплотил их!»

— А теперь, — потребовал тишины Форрал, — Мара, ты оставила Харгорна охранять рынок и раздавать продукты Волшебного Народа. Ты утверждаешь, что он опытный начальник, так что неприятностей там быть не должно.

— Если и будут, он тут же даст нам знать, — улыбнулась Мара.

— Люблю иметь рядом надежных людей. Теперь Паррик — ты организуешь отряды верховых фуражиров и завтра на рассвете отправишься за город. Ни в коем случае не отбирай у крестьян последнего. Впрочем, вряд ли до этого дойдет, — он усмехнулся. — Засуха стояла не настолько долго! Подозреваю, что они придерживают лучшее для себя, чтобы поднять цены. Большинством голосов Совета, — он поймал взгляд Ваннора, и купец хмыкнул, — по случаю чрезвычайных обстоятельств вводятся пайки, а излишки продовольствия изымаются — и не обращайте внимания на всякую чепуху! Только не зарывайтесь и не вздумайте забирать зерно для посевов или племенной скот — мы должны думать о будущем. Возьмите сколько потребуется людей и как можно скорее отправляйте продовольствие в город…

— И посылайте его ко мне, — сверкнул озорной улыбкой Ваннор. — Через своих купцов я устрою справедливое распределение — и не беспокойтесь, я заставлю этих скряг работать! Никакой наживы за счет бедных. Добрые дела — это для них что-то новенькое! — Он хлопнул себя по колену и крякнул. — Представляю, как они огорчатся. — Потом подмигнул Форралу. — Я, конечно, скажу, что это ты виноват.

— Конечно, — торжественно ответил Форрал и подмигнул. — Отлично. Паррик, тебе потребуется время, чтобы организовать все это, так что зря его не теряй!

— Бегу, мой командир! — И начальник кавалерии, опустошив свою кружку одним огромным глотком, свидетельствующим о частых упражнениях, вышел из комнаты, сияя от уха до уха.

— Мара, — повернулся к воительнице Форрал. — Я хочу, чтобы ты взяла на себя повседневное управление гарнизоном. — Он улыбнулся, увидев, как изумилась девушка. — Ориэлла может подтвердить, что распорядитель из меня никудышный — мои таланты лежат в области войны и учений, — так что мы можем разделить обязанности. И не беспокойся, я поддержу все твои распоряжения и, прежде чем ты уйдешь, набросаю приказ, который не оставит сомнений в твоих полномочиях.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фьюри Мэгги - Ориэлла Ориэлла
Мир литературы