Позор дебютантки - Юраш Кристина - Страница 5
- Предыдущая
- 5/13
- Следующая
– То есть, вы хотите попасть на бал? – спросил герцог Лагард, с сомнением глядя на меня.
– Да, вот письмо нашего отца, – нервно улыбнулась я, протягивая ему конверт.
Герцог нехотя взял его, вытащил из конверта и стал читать. Читал он с явной ленью, изредка поднимая взгляд на нас.
– Я так понимаю, кроме письма у вас нет ничего. У вас титул есть? – заметил Лагард, снова глядя на старое письмо. Он отложил его с изящной небрежностью.
– Ну, как бы не совсем, -заметила я. – Наш отец был очень уважаемым человеком, но, увы, не из общества. Именно поэтому я решила обратиться к кому-то из родственников, пусть и дальних в этом деликатном вопросе. Отец не успел выдать замуж дочерей, поэтому все наследство перешло к наследникам по мужской линии.
– Какая грустная история, – усмехнулся герцог Лагард, ни капельки не расстроившись. – Продолжайте… С чего вы решили, что я – ваш родственник. Вы присаживайтесь! Можете сломать еще и это кресло…
Фу, как грубо!
– Вы – троюродный племянник моего отца, – заметила я, глядя на красивое кресло, которое стояло возле стола. – Наш отец когда-то променял титул на любовь, женившись на нашей матушке. Конечно, ему сватали более завидную невесту с приданым и громким титулом, но он предпочел нашу маму. Так что титулом мы похвастаться не можем. Пока что.
– То есть, вы – дебютантки? – спросил герцог, снова глядя в письмо. – И рассчитываете на выгодный брак. Я вас правильно понял?
Герцог подался вперед, сложив руки в замок. Он смотрел на нас все так же снисходительно, как и в тот момент, когда мы вошли.
– Итак, что у вас есть? – заметил герцог, рассматривая нас. – Нет, спрошу не так. Что вы можете предложить знатному, богатому жениху?
– Любовь, обожание и небольшую ренту, – ответила я, чувствуя себя весьма неприятно.
– Брак, дорогие мои очень дальние родственницы, – это плохие дивиденды. Расчет может оказаться неверным, – заметил герцог. Он помолчал, продолжая скользить по нам взглядом. – Не все женихи так хороши, как выглядят в глазах алчных мамаш. Хорошо, скажу прямо. Не все женихи готовы ради красивых глаз бросить мир к ногам бесприданницы. А вы, судя по всему, собираетесь потратить на бал последние деньги. Точнее, на приготовления к нему. Вы же сами понимаете, что это может и не окупиться!
Герцог промолчал, снова поглядывая на нас, но уже с насмешкой. Он явно не хотел приглашать нас. И это чувствовалось. Нас вежливо подводили к мысли о том, что мы слишком бедны для столь роскошного мероприятия.
– Вам стоит подождать королевского бала, где каждая бесприданница способна найти себе мужа по красоте, а каждый обнищавший аристократ – жену по карману, – заметил герцог, усмехаясь. – Заметьте, я делаю все, чтобы спасти ваши деньги от неудачного вложения!
– То есть, – произнесла я. – Это – отказ?
Глава 11
Он усмехнулся, окидывая нас властным и пренебрежительным взглядом.
– Я пытаюсь вас убедить в том, что это нецелесообразно, – заметил герцог, снова глядя на мою сестру с явным мужским интересом. – Вы можете присесть! Не стесняйтесь… Мне неудобно разговаривать с дамами, пока они стоят. Сестра тут же грациозно присела на диванчик, стоявший возле стены. В интерьере роскошной комнаты она смотрелась так гармонично и красиво, хоть портрет рисуй. Перл была словно рождена для такой роскоши, и герцог тоже это заметил.
Я смотрела на кресло, которое мне предложили. И мысленно спрашивала его, а выдержит ли оно мою красоту.
Взмахнув юбкой, я попыталась грациозно присесть. Кресло протяжно и предупредительно скрипнуло, опасаясь за свою мебельную жизнь.
– Ну давайте подумаем вместе, – произнес герцог, видя, как я пытаюсь уместиться в кресле. – Будем честными. На моем балу соберутся сливки общества. Ваши дешевые платья будут смотреться,… я бы сказал смешно, нелепо и неуместно… Вы же понимаете, что дамы будут в очень дорогих нарядах. Вы на их фоне будете сильно … проигрывать…
– Мы постараемся соответствовать,– произнесла я.
– Хорошо, ладно. Вы найдете дешевую портниху, которая из старой шторы сошьет вам почти приличное платье, – заметил герцог с усмешкой. – Но бриллианты вы где брать будете?
Меня ситуация порядком злила.
– Мы возьмем их напрокат, – произнесла я, глядя ему в глаза.
– Допустим. Но вас же кто-то должен представить? Вы незамужняя дама и даже не вдова… – начал герцог, поднимая брови.
– Жаль, что я не вдова, – так же задушевно ответила я.
Я увидела, как герцог рассмеялся. До чего же красивый негодяй! Я с тревогой посмотрела на сестру, которая изображала украшение чужого кабинета. Она внимательно слушала и переживала. Это было видно по ее сжатым кулачкам.
– Вы всегда возите с собой сестру? – спросил герцог, не сводя глаз с красавицы, которая с отстраненным и слегка меланхоличным видом сидела на роскошном диванчике.
– Да, я выбираю интерьер, в который она красиво впишется, – ответила я, посмотрев герцогу прямо в глаза. В моих глазах был явный намек.
Герцог не захотел дальше развивать тему, а я поняла, что серьезными намерениями пока не пахнет. Он просто проигнорировал мои слова.
– Итак, мой ответ. Нет, – произнес красавец, подарив мне кривую улыбку. – Дождитесь королевского бала. И там, я уверен, вам улыбнется удача! Всего хорошего!
Последние слова прозвучали так, словно он махнул перед нашим носом бумагами. Я потянулась за письмом, как вдруг дверь открылась. Запах клубники наполнил комнату, а в нее вошла солидная дама в роскошном платье.
– А! Мой дорогой племянник! – улыбнулась она. – Я тут подумала и решила!
– Познакомьтесь, это моя двоюродная тетя Юстейсия герцогиня Коупленд! – представил герцог с ленцой.
– Мне плевать на этих попрошаек! – заметила дамочка с такой небрежностью, словно отгоняет муху. Ей было лет сорок. Легкие морщинки уже залегли возле ее глаз, но она их тщательно прятала, отводя взгляд на яркие, красиво очерченные губы. – Ольстер! Я тут подумала и решила, что украшения зала должны быть голубым. Голубые розы! У моих девочек будут розовые платья. У Бертины будет нежно розовое, как пепел розы, а у Филомены немного в персик! Они будут отлично сочетаться… А если перед входом поставить корзины из нежно голубых роз… И раз мои дочери дебютируют, то мне как бы положено быть хозяйкой бала! Ты же все равно не женат…
Я понимала, что ловить нам здесь нечего. Кроме косых взглядов.
– Пойдем, – кивнула я Перл, а та встала, вежливо прощаясь. Ее прощания никто не заметил. Герцогиня Коупленд даже не обернулась. Перл смутилась и поспешила на выход.
Мы покинули кабинет, а я закрыла дверь, видя, как сестра идет, низко опустив голову.
– Ну чего ты приуныла? – спросила я Перл, которая выглядела расстроенной. – Это – не последний бал! Сейчас мы еще куда-нибудь съездим и попробуем договориться!
– Я … я… понимаю, – кивнула Перл, а мы быстро вышли из поместья.
Глава 12
Нет, ну как обидно! У нас были все шансы… Может, стоило его пошантажировать… Я понимаю, что Перл расстроилась и сейчас расстроится еще и Корал. Обидно было то, что по факту герцог прав. Но еще обидней было то, с каким пренебрежением, с какой брезгливостью отнеслись к нам и к последней просьбе нашего отца.
Душа требовала сатисфакции. Я смотрела на вереницу карет, которая все прибывала и прибывала. Сейчас, прямо возле ступеней ругались две семьи. Вся суть сводилась к: “А ваша тут не стояла!”. На что вторая семья убеждала, что они “только спросить!”.
– Ты расстроилась из-за бала? – спросила я, видя, как сильно Перл переживает.
– Скажи мне, Нелли, почему мы такие бедные? Мне так обидно, когда нас называют попрошайками! – вздохнула Перл. Я бы сама хотела знать ответ на этот вопрос. Но майорат никто не отменял. Тот, кто родился с яйцами, выигрывал в любом споре при получении наследства. Даже если он – седьмая вода на киселе! И это злило неимоверно!
- Предыдущая
- 5/13
- Следующая