Выбери любимый жанр

Леди греха - Хантер Мэдлин - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Господи, как же ей хотелось, чтобы он соблазнил ее! Ужасно хотелось.

Она постаралась нащупать безопасную тропку.

– Кажется, вы хотели поговорить о будущем Гарри.

– Да-да, конечно.

Его улыбка показала, что он принял ее отступление.

– Но ведь обсуждать, в сущности, уже нечего, – продолжала Шарлотта. – Вы стали покровителем мальчика. Он отправится в Дарем и получит образование. Если у Гарри проявятся способности, он сможет овладеть какой-нибудь профессией, и тогда все в его жизни сложится вполне благополучно. Осмелюсь предположить, что если бы все образованные и состоятельные мужчины заботились о таких, как Гарри, то эти несчастные дети избавились бы от бесчестья и позора.

Натаниел позволил гостье закончить ее маленькую речь, хотя он прекрасно понимал, почему она все это говорит.

– Так вот, миледи, я хочу поговорить о том, что мне следует сделать для Гарри в будущем.

– Отправьте его в школу, а потом делайте что хотите. Было бы неплохо, если бы вы хотя бы изредка интересовались его успехами, чтобы он знал, что о нем не забывают. Даже можете навещать его, если вам захочется. Конечно, вы не обяза…

– Вы же видели сходство, миледи, разве не так ли?

– Неправда. Нет никакого сходства

– Я наблюдал за вами, и я видел, как вы изумились, когда впервые увидели его.

– Было слишком темно, сэр. Что бы вы ни увидели, вы неправильно это истолковали. – Шарлотта перевела взгляд на огонь в камине, как бы давая понять, что разговор окончен.

– Посмотрите на меня, – резко проговорил Натаниел. Но она по-прежнему смотрела на огонь.

– Черт побери, посмотрите на меня! Неужели вы готовы лгать даже самой себе? Посмотрите мне прямо в глаза и скажите, что не увидели никакого сходства. Не думаю, что вы сможете сделать это, потому что уверен; вы увидели сходство.

Слова Натаниела не на шутку рассердили Шарлотту. Ведь она была абсолютно уверена в том, что Гарри не имел ни малейшего отношения к семейству Марденфордов.

Так почему же Натаниел не верит ей? Неужели он считает, что сможет заглянуть ей в душу, если посмотрит ей в глаза? Этот самодовольный болван слишком уж высокого о себе мнения.

Сделав над собой усилие, она посмотрела в глаза Натаниела. Ей хотелось сказать: «Я не увидела ни малейшего сходства».

Но Шарлотта не смогла вымолвить ни слова. В глазах же Натаниела она видела: он разглядел ее первую реакцию на Гарри и он все понял.

Собравшись с духом, она проговорила:

– Да, вы правы. Сначала мне действительно показалось, что я вижу некоторое сходство. Но это была лишь иллюзия, не более того. Наверное, дело еще и в том, что я сразу же узнала этого мальчика по вашему описанию. Увидела темные волосы и глаза – и узнала… Но конечно же, он не имеет никакого отношения к Марденфорду. А сходство… Уверяю вас, это ощущение тут же исчезло.

– Нет, не исчезло, и вы прекрасно это знаете.

– Какие глупости! Пожалуйста, опишите, в чем вы находите сходство.

– Оно не столько в чертах, сколько… Общее впечатление, понимаете? Например, выражение лица. Точно такое же выражение я подмечал у Марденфорда.

Голову Шарлотты словно жаром охватило. Ей хотелось что-нибудь сломать, хотелось изо всех сил ударить зонтиком по камину.

– Вы льстите себе, сэр. Великий Натаниел Найтридж никогда не ошибается, не так ли?

Поднявшись на ноги, Шарлотта направилась к двери. Обернувшись, сказала:

– Не провожайте меня. Я напишу вам, когда узнаю от Флер новости о школе. Отвезите мальчика в Дарем, но, пожалуйста, перестаньте вмешиваться в дела Марденфордов. Иначе я сделаю так, что вы об этом горько пожалеете.

Глава 8

– Как вы думаете, мы сейчас здесь?

Натаниел оторвался от книги, которую читал в пути, и посмотрел на мальчика. Гарри же водил пальцем по карте

– Да, верно. Сейчас мы где-то в этом месте и скоро въедем в графство Дарем.

Сначала мальчику очень нравилась поездка в карете, но вскоре однообразие пути наскучило ему. Чтобы помочь Гарри скоротать время, Натаниел дал ему карманную карту и показал, как ею пользоваться.

– А вот море, да? Оно совсем рядом. – Гарри снова провел пальцем по карте и пробормотал: – Нет, не так уж и близко.

Натаниел с улыбкой смотрел на темноволосую голову, склонившуюся над картой.

– В школе наверняка будут атласы, а также большие книги с картами.

Поглощенный своим занятием, мальчик молчал, и Натаниел не имел ничего против. У него не было опыта общения с детьми, и он был рад, что Гарри не доставлял ему особых хлопот.

В первый же вечер, после обеда, он попытался расспросить мальчика о его прошлом, но Гарри об этом почти ничего не помнил – помнил лишь те несколько лет, что провел с Джоном Финли. Но кое-что о своем раннем детстве Гарри все-таки сообщил. Он знал, что его мать звали Белла и что у нее были темные волосы.

Когда же Натаниел попытался узнать больше, Гарри помрачнел и замкнулся. Однако вскоре спросил:

– Как вы думаете, мальчики из школы когда-нибудь ездят к морю? Может, это не очень далеко?

– Да, возможно. Я спрошу мистера Авлона.

Мистер Авлон руководил школой, открытой Флер Дюклерк для сыновей шахтеров. Временно – школа сейчас достраивалась – мистер Авлон жил в поместье Флер. Чтобы не терять время, он взял к себе в дом несколько учеников, с которыми уже начал заниматься.

Рекомендательное письмо от Флер лежало в саквояже Натаниела. Шарлотта прислала письмо с посыльным, однако никакой записки не приложила.

Снова взглянув на мальчика, Натаниел спросил:

– А ты когда-нибудь видел море?

Гарри кивнул:

– Да, конечно. Потому что жил там.

Натаниел закрыл книгу.

– Говоришь, жил там? Когда был маленьким, верно?

– Не таким уж маленьким.

– А где именно ты жил?

– Ну… там были лодки. И дома тоже, конечно. Как-то раз я плавал в лодке. Сначала было страшно, но только сначала. И из лодки я увидел все сразу. Домов было не так уж много. Наверное, это была деревня. А вот лодок вокруг плавало множество, и с них ловили рыбу. И еще я видел проплывающие вдали большие корабли.

– Значит, именно там жила твоя мама? В этой деревне?

Гарри снова уткнулся в карту: было очевидно, что этот разговор ему неприятен.

Немного помолчав, Натаниел сказал:

– Видишь ли, Гарри, мне бы очень хотелось, чтобы ты рассказал что помнишь. Возможно, у тебя есть родственники, которых мы сможем разыскать, понимаешь?

Мальчик довольно долго молчал, наконец пробормотал:

– Нет у меня никаких родственников. Вообще никого нет. Был старина Джон, но он умер, и теперь… И вот теперь я тут, с вами.

Казалось, Гарри вот-вот расплачется, и Натаниел не представлял, как вести себя, если это произойдет.

Было ясно: мальчик очень скучал по дому, пусть даже этим домом была берлога Джона Финли. Но Финли умер, и Гарри чувствовал себя осиротевшим. Оставалось лишь надеяться, что младшие дети не будут переживать так, как этот мальчик.

– Возможно, в той деревне люди что-то знают о твоей семье и о твоей маме, – продолжал Натаниел.

Гарри промолчал. Уронив карту на пол, он повернулся спиной к Натаниелу и уставился в окно. Натаниел снова, раскрыл книгу, но не смог прочесть ни строчки.

Минуту спустя мальчик всхлипнул несколько раз, и Натаниел тяжело вздохнул. «Что же делать? – спрашивал он себя. – Может, я напрасно завел этот разговор?»

Снова вздохнув, Натаниел положил руку на плечо мальчика. Увы, он не знал, как успокоить ребенка.

В очередной раз всхлипнув, Гарри пробормотал:

– Старуха может знать… Дженни, может быть, знает.

* * *

– Возможно, мы все-таки сумеем спасти его. Да, уверен, что сумеем. – Выразив свое мнение, мистер Авлон снова поднес к губам чашку с кофе.

Мистер Авлон был еще довольно молод, но одевался очень скромно и придерживался старой моды – носил длинные волосы, заплетенные в косичку. Радушно встретив гостей, он сразу же показал им парк и классную комнату. Теперь миссис Авлон устраивала Гарри в спальне, а мистер Авлон и Натаниел пили кофе в гостиной.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хантер Мэдлин - Леди греха Леди греха
Мир литературы