Выбери любимый жанр

Корпорация Монстров (СИ) - Бессмертный Владыка - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Легенда была хорошая, учитывая, какие у нас в стране суеверные люди.

— А вы, собственно, кто? — поинтересовался старик, почёсывая макушку.

Я показал корочку. Согласно ей мы работали в службе безопасности порта. Седовласый долго вчитывался в каждое слово в документах, а затем начал отнекиваться.

— Какие такие слухи? — теперь старик почесал затылок.

— О Нингё, я же вам сказал. Вы же понимаете, что подобные слухи могут вызвать панику среди рыбаков? — я повторил ему смысл изначальной фразы.

— Впервые об этом слышу, — помотал он головой.

— Так, значит, вы противитесь расследованию? — я начал давить на него.

— Не знал, что вам настолько нечего делать, что уже слухи расследуете, — усмехнулся старый.

Так, он уже начал меня раздражать. Я строго посмотрел на мужчину. И на миг во взгляде промелькнула моя истинная сущность. Мужчина вздрогнул.

Только вот я сделал это не по своему желанию. И пришлось приложить всю силу воли, чтобы загнать монстра обратно.

— В ваших интересах поделиться информацией, — надавил я, подпитывая внушённый монстром страх.

— Капитан лодки «Аврора» рассказывал. Хвастался, что в сети попала большая рыба с человеческим лицом… — сразу выпалил старик.

Что и следовало выяснить. Сразу нельзя было так?

— Спасибо за сотрудничество, господин, — я поклонился ему, и мы пошли искать нужную лодку.

— Слушай, а что это он? — обратился ко мне Кен, — так стоял на своём и вдруг съехал в одно мгновение! Странный тип.

— Что с него взять, Кен-кун? Старик из ума уже выжил… — я пожал плечами, и мой ответ устроил обоих моих коллег.

Хорошо, что они не начали задавать ещё больше вопросов. Ненавижу врать, но когда речь заходила о тёмной стороне меня, иного выбора не было. Люди ненавидят ёкаев и боятся их. И если поймут, что я один из них, меня сразу отправят на опыты.

Да и сомневаюсь, что кто-то из людей принял бы меня таким, какой я есть. Не все такие лояльные к ёкаям, как мой отец.

— Смотрите, вот эта лодка! — произнёс Савако, указывая на пришвартованное судно.

Я присмотрелся и увидел на борту нужную надпись. «Аврора». Отлично, мы нашли её очень быстро. Только это не увеличивало шансы на спасение Нингё.

Ещё издалека мы заметили движения на борту. Несколько моряков драили палубу.

Я кивнул Бакэнэко, и она запрыгнула мне на руки. Мы забрались по лестнице, что располагалась сбоку судна. А когда оказались на палубе, к нам сразу же подбежал один из матросов.

— Господа, вам нельзя сюда! Это частное судно! — воскликнул он.

Опустив кошку на палубу, я представился:

— Не волнуйтесь, мы из отдела безопасности порта, — произнёс я и показал корочку.

Но матрос наотрез отказался читать их и изо всех сил пытался выгнать нас.

— Это не даёт вам никакого права здесь находиться без разрешения владельца судна! Уходите! — парень указал на лестницу, по которой мы поднялись.

Пришлось взять инициативу в свои руки:

— Нам сообщили, что на лодке перевозятся запрещённые вещества. Контрабанда, другими словами! Мы должны осмотреть здесь всё.

— Но… — матрос растерялся от такого заявления и не успел сформулировать нормальное возражение.

— Или мы можем вызвать погранслужбу, и они здесь всё вверх дном поставят. Каждый уголок обыщут. Сколько вам за ними убираться придётся… Ух! — наигранно протянул я.

— Так что лучше вам позволить нам самим всё сделать, — добавил Кен.

Матрос сглотнул слюну и почесал затылок. Глаза его забегали. Он не знал, как нам возразить. Понял, что особого выхода у него нет.

— Хорошо, осматривайте, — медленно произнёс он, а затем, добавил. — А кошка вам зачем?

— Член команды. Контрабанду ищет, — улыбнулся я.

— А я думал, это собаки делают… — протянул матрос.

— Времена меняются. На рыболовецких судах лучше работают кошки, научно доказано.

Матроса мой ответ устроил. Он лишь скептически хмыкнул и отвернулся на секунду. Не хотел разбираться, как там учёные сравнивали работу котов и собак на рыболовецких судах.

Этой секунды мне хватило. Я шепнул кошке разнюхать здесь всё. Своим обонянием она точно быстро найдёт Нингё, если она здесь.

Бакэнэко, пригнувшись, быстро забежала в трюм.

— Господин, а где хозяин судна? — я обратился к матросу.

— Его нет. За старшего остался старпом. Он в каюте, — ответил матрос и снова принялся драить палубу.

Видимо, не хотел терять время. Как и общаться с нами.

— А улов где держите? — спросил я последнее, что нужно было знать.

Это место — самое очевидное, где могла находиться Нингё.

— В трюме, — произнёс матрос, не отвлекаясь от уборки.

Я кивнул коллегам, и мы спустились в трюм.

Когда мы вошли туда, в нос ударил запах рыбы. Но рыбы, как ни странно, там даже не оказалось. Посреди трюма сидела Бакэнэко и довольно облизывалась.

— Она что, съела всю рыбу? — удивился Кен.

— По всей видимости… — Констатировал я. — У Бакэнэко необъятный желудок.

Хотя навряд ли здесь были тонны рыбы. Возможно, пара ящиков осталась после выгрузки основного улова.

— Так, она же и Нингё съесть могла! — воскликнул Савако.

— Нет, не могла, — я замотал головой. — Бакэнэко сородичам не причиняет вреда. Значит, Нингё здесь просто напросто нет. Нужно идти к старпому.

Мы снова поднялись на верхнюю палубу.

— Господин, нам сказали, что вы здесь за старшего, — постучав в каюту, я заглянул внутрь.

— Да, я за старшего. Что вам нужно? Кто вы? — встал с кровати старпом.

— Мы из службы безопасности порта.

Мы по очереди показали ему корочки, а потом я продолжил:

— Нам нужен ваш капитан. Вы знаете, где он?

— Капитан Хияма-сан? Он дома. Вчера вечером меня за старшего оставил, — прямо сказал мужчина.

Ну хоть он отнекиваться не стал, и то хорошо. Не придётся давить, чтобы узнать правду.

— А странного вы ничего не заметили в его поведении? — вмешался Кен.

— Странного? Хм… — мужчина задумался, — ну, он вчера запретил всем в трюм заходить. Выгрузку мы до конца так и не произвели, хотя обычно вечером это делаем. И я видел, как он уезжал на грузовике, хотя обычно вызывал легковое такси. Наверное, и всё, что я могу припомнить из того, что мне показалось странным, — пожал плечами старпом.

— Адрес его проживания не подскажите? — опередил меня с вопросом Савако.

— Извините, но этого я не знаю, — помотал головой мужчина.

А вот тут он врал. Не хотел сдавать своего коллегу. Но мы и без его помощи легко узнаем адрес капитана.

— Спасибо, вы нам очень помогли, — я слегка поклонился и вышел из каюты.

Когда мы сошли на берег, я сразу набрал номер дежурного в корпорации и попросил связать меня с отделом сопровождения. Они плотно работали с полицией, поэтому достать адрес того или иного человека нам не составляло труда.

Бакэнэко прибежала ко мне и снова прыгнула на руки, пока я говорил по телефону. Получив адрес, мы вызвали такси и поехали в нужное место, практически в центр Йокогамы. Кошка довольно спала у меня на коленях, а Кен с Савако не переставали удивляться, как я так легко нахожу с ней общий язык.

— Да как же ты так легко с ней управляешься? — спросил Кен.

— Ответа на этот вопрос я реально не знаю, Кен-кун, — пожал я плечами. — Просто не желаю ей зла. Наверное, в этом дело.

Кен хмыкнул, и с лёгкой улыбкой на лице попытался дотронуться до спящей Бакэнэко, но я остановил его, перехватив руку на полпути.

— Не стоит. Мы ведь не знаем, как она отреагирует. Вдруг взбесится и тогда… Я ведь с ней в контакт в клетке вошёл. Там она убежать не могла.

Я не врал. Бакэнэко жутко не нравилось, когда её трогали люди.

— Хидеки прав, не стоит этого делать. — Савако поддержал меня.

— Ладно, — Кен скрестил руки на груди, слегка разочаровавшись.

Вскоре мы прибыли на место.

— Если он успел что-то сделать с Нингё, это будет… — Кен оборвал фразу, стоя у ворот богатого многоквартирного дома.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы