Выбор (СИ) - "Лисий Хвост" - Страница 23
- Предыдущая
- 23/57
- Следующая
- Да-да, - Покивала головой Шелирра, - допустим, ты обманешь Буреносную. А что ты ей скажешь, когда она задаст тебе тот же вопрос дня через три? За сына она из тебя половичок сделает. Особенно, если подумает, что ты как-то причастна к его исчезновению. Но, раз ты веришь в свою способность быстро его найти — пусть, так. Хороший урок тебе не повредит. Но есть и еще один момент. Его сестра. Никто не обратил внимание, как она обшаривала всё вокруг взглядом в его поисках? «Где он?» — будет первым, что она спросит за ужином. Спорю, что даже вперёд «приятного аппетита». А после этой твоей истории не поленится спросить завтра утром. А к вечеру направится его искать. И вот, у нас наследница ищет наследника на глазах у всех и не может найти. Не кажется ли вам, что это не та слава, что пойдёт на пользу роду?
- Не окажешь ли любезность преподать мне урок лично, не прячась за Орианной? Или всё, что ты можешь — это завистливо гавкать в спину тех, кто что-то делает? — ощетинилась Ингилио.
- О, это я с удовольствием, - протянула Шелирра, разминая кисти. - Тебе стоило лишь пожелать.
- Прекрасно. Тогда на арену и нем..
- Прекратили обе! — раздался рёв Кассиара.
- Сядь и замолчи, сестра. Отец, изволь следить за своей женщиной, - бросил он упрёк спокойно пьющему вино старейшине.
- В чём она не права, сын? — поинтересовался Сарцей.
- Сейчас не время собачиться, и ваши постоянные склоки неуместны. Ведите себя достойно своего положения.
- Поединок не может быть недостойным делом. Ведь наши звания равны, верно? — спросила Ингилио, ехидно улыбнувшись более старшей сопернице.
- Разумеется, - согласилась та, отзеркалив улыбку такую же, но из других соображений.
- Пока мой сын не будет найден — никаких поединков, - веско уронил граф. - Потом хоть все волосы друг другу повыдёргивайте, но сначала — дело. Поняли меня? — Кассиар тяжелым взором посмотрел на спорщиц. - Вот и хорошо, - удовлетворённо подытожил он, увидев неохотные кивки.
- Итак, мир восстановлен. Шелирра, я думаю, ты преувеличиваешь реакцию Ори. Конечно, она, мягко говоря, не обрадуется, однако, приложит все силы, чтобы его найти, а это чрезвычайно важно. Ингилио, ты же, в свою очередь, откровенно недооцениваешь ситуацию. Что с тобой такое? Забудь свою неприязнь к моему сыну и подумай. Пропавший наследник — это проблема. А шанс найти его в приемлемые сроки тает с каждым часом. Дэррона нет поблизости, а чем больше проходит времени, тем дальше он убегает. И тем сложнее его поймать. А если он сумеет перейти границу? Что тогда? Какой у него вообще план? Чего он хочет? Может, его идея — поменять наши секреты на вхождение в какой-то род? Можете вы гарантировать, что это не так? Если нет, то отнеситесь к делу серьёзно. Может, для кого-то он просто мальчишка, но он — мой сын, и для всех вокруг это — наследник рода. Пусть он не владеет родовым даром, но никто, кроме нас, этого не знает, зато он знает массу секретов. Состав, численность и снаряжение гвардии. Расположение производств. Тайные тропы и маршруты патрулей. Общее состояние казны. Количество стражи и уровень её подготовки. Сильные и слабые стороны крепости. Если ему взбредёт в голову продать всё это — у нас будут огромные проблемы.
- Он хороший мальчик и не предаст род, - уверенно заявила Шелирра.
- Этот, как ты изволила выразиться, мальчик хладнокровно собирался добить уже поверженного противника, если ты забыла.
- Я помню. И, в отличие от тебя, я помню, что это был поединок. Честь которых ты так отстаиваешь.
- Это не важно, - пошевелился Сарцей и спорщицы замолкли. - Хороший Деррон или плохой — не имеет никакого значения. Мой сын прав. Своим опрометчивым побегом он поставил весь род под угрозу. Пусть даже ты права, дорогая, - успокаивающе взял её за руку старейшина. - Но это не отменяет того факта, что он действительно многое знает. А что, если его схватят враги? Вытряхнуть из него всё необходимое — дело пары дней. Сейчас он — угроза, и нам нужно решить, как на неё реагировать.
- Думаю, какое-то время на спокойные поиски у нас есть. И даже с неплохими шансами на успех, - сказала как бы в пустоту Ингилио.
- Объясни, - потребовал Кассиар.
- Твой сы.. Ах, прости. Дэррон готовил побег больше двух лет, по косвенным свидетельствам. И судя по всему, собирался просто исчезнуть в какой-то момент. Однако, жизнь внесла свои коррективы, и он оказался вынужден уходить в спешке с одним лишь рюкзаком. Его старый план больше не актуален. Идти ему некуда и не на что. Это означает только то, что он найдёт какую-то нору, если только он заранее её не присмотрел на такой случай, и будет сидеть там, продумывая новые пути, пока мы не устанем его искать, а потом спокойно уйдёт. Вот тут-то и есть хороший шанс его найти. Где бы он ни прятался. У приятеля, подружки или просто снял домик под чужим именем — его обязательно сдадут, если мы пообещаем хорошую премию. Вот, скажем примерно так: «Виконт Тарсэ на тренировке получил травму головы, повредился рассудком и сбежал. Просьба сообщить любую информацию о его местонахождении. Вознаграждение 100 золотых.» В очередь выстраиваться будут, лишь бы помочь воссоединиться семье. - тонко улыбнувшись, закончила свою тираду Ингилио, и торжествующе посмотрела на молчащих родственников.
- Это…Может сработать, - признал Кассиар. - В том случае, если ты права и он где-то прячется, а не стремительно бежит.
- Ну, тогда вариантов не так много, как хотелось бы, - с деланным равнодушием повела плечами та. - Можно отправить за ним теней. Они решают вопросы носителей опасных знаний раз и навсегда.
Повисшее молчание было прервано потрескиванием молний.
- Я тебя сейчас саму к теням отправлю!!!
Глава 21
Появление в гостиной Эринии в ореоле молниевого доспеха хоть и застало собравшихся там врасплох, однако не заставило ни замереть, ни испугаться, ни ещё каким-то образом потерять лицо. Шелирра приветливо махнула рукой, Менулис, казалось, пытался понять, как оказался в гостиной, если шёл в лабораторию, Сарцей, в силу возраста, ограничился поднятием бровей. Реакция же остальных оказалась менее удачной.
- Эри, немедленно успокойся! — потребовал граф, вставая и обрушивая на неё давление своей ауры.
- Слушай отца, девочка, и убери эти искорки подальше. - снисходительно улыбаясь, откинулась на спинку кресло Ингилио.
Раздражение от испытываемого и возрастающего давления графской ауры наложилось на уже переживаемую ярость, которую лишь распалила презрительная реакция тётки.
- Искорки?! — казалось, в гостиной грохочет гром. - Нна!
Резко выбросив вперёд в сложном магическом жесте руки, Эриния исполнила свою любимую атаку — «копьё». Да, она назвала результат напряжённого годового труда просто «копьё». Когда, наконец, все расчёты и испытания были завершены, ей не удалось найти в себе сил для выдумывания красивого и грозного наименования. Являлось оно глубокой переработкой заклинания «молниеносная стрела». Немного уступая в скорости и значительно превосходя по сложности и объёму требуемой маны, оно имело ряд достаточно серьёзных преимуществ. Во-первых, отличить его от обычной «стрелы» было крайне тяжело. Только маги, владеющие «молнией» на уровне мастера и выше, то есть развившие чувство стихии, могли ощутить несоответствие. Во-вторых, обладало оно гораздо более высокой мощью, и было нацелено на пробивание защиты. Ну и в-третьих, было оно двухступенчатым. Первая его часть, выглядящая как стандартная «молниеносная стрела», уничтожала, либо повреждала защиту. Вторая же, собственно, и являлась тем самым «копьём», которое поражало цель. Оно формировалась незаметно в тени магических потоков первой части из молниевой маны, разлитой в округе. Конечно, можно и напрямую из источника, но такое не пропустит даже студент первокурсник. А так — молниевый доспех, являясь высококлассной, без всякого сомнения, защитой, и маной вокруг сорил изрядно. Всё это мелькнуло в голове Эринии, пока её руки жили своей жизнью и формировали уже «молот молний».
- Предыдущая
- 23/57
- Следующая