Выбери любимый жанр

Не убояться зла - Иващенко Валерий В. - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

Что вы хотите — нанять для своей личной охраны мага или хотя бы колдуна леди позволить себе не могла. Что делать — увы, порядочность и богатство сочетаются в людях крайне редко. Но когда прошлой ночью братья выловили за дальним виноградником курьера промышляющих дурманной травкой контрабандистов, а Бестия намедни поймала на горячем нечистого на руку управляющего, даже чопорная баронесса признала, что дела пошли, и пошли лучше.

Вернулся Орк без Лефока, но в сопровождении баронессы. Улыбнувшись и переглянувшись с бароном, Valle бросил в сторону:

— Сифид, вылезай — работа окончена.

К изумлению остальных, в углу после слов молодого человека немедля разлилось странное сияние, и из него шагнул светящийся алым молодец со сложенными за спиной крыльями. Бестия тут же ойкнула и сразу же спряталась за спину своей старшей компаньонки — леди Лаки. К чести матери той, старшая баронесса уже помаленьку привыкала, что по замку и окрестностям шастают самые необычные особи, а посему посмотрела на гостя с нескрываемым любопытством.

— Сифид, рыцарь из Клана Огня, — представился тот и с удовольствием, по-простецки потянулся. — Остальных можно отпускать?

Получив кивок чернокнижника, он рявкнул в сторону короткий приказ. Вселенная на миг покачнулась, когда охрана из невидимых до поры демонов убралась в свои подземные владения, но через несколько мигов все встало на свои места.

— Как и договаривались, — Valle вытащил из воздуха целый ящик завернутых в мягкую бумагу винных бутылок и поставил его перед осклабившимся от удовольствия демоном.

Баронесса ахнула и всплеснула руками.

— Так вот кто купил у нас столько эльфийского вина… Aetanne полувековой выдержки, сто золотых бутылка… А я-то ломала голову, что за сумасшедший миллионер тут проезжал?

— А вот эти два бочонка, — чернокнижник вытащил оттуда же невесть откуда пару симпатичного размера дубовых емкостей с клеймом виноградников баронства Лаки. — Передайте от моего имени их высочествам — благороднейшей ла Синирь и несравненной ла Сатори.

— О-о! — демон был поражен. — Пожалуй, я поторопился, отпустив своих головорезов. С таким грузом по нашим дорогам путешествовать — это значит нарываться на большие неприятности.

— Да по нашим тоже, — с усмешкой отозвался барон Орк. — За такие деньги можно где-нибудь в провинции купить рыцарский манор вместе с замком и родовым титулом.

Бровь чернокнижника чуть поползла вверх.

— Вы намекаете, что я зря расходую золото?

— Отнюдь, — хладнокровно парировал сверкающий алым и золотым огнем демон, озабоченно пряча вино в складки широкого плаща. — Дважды тайными путями приходили лазутчики. Все искали, вынюхивали — пришлось отвадить, да по-плохому. И мальчишки местные раз пытались полюбопытствовать…

Баронесса Лаки-младшая тут же сделала озабоченную мордашку.

— О нет, ваша светлость — пацанят просто пугнули легонько. Но так, чтобы и дорогу сюда забыли.

Сифид осмотрелся, но все еще не уходил. На огненном лице его, о коем так и хотелось сказать отмеченном печатью благородства, виднелось явственное сомнение. Поколебавшись чуть, он все же решился.

— Да, барон, прилетали еще снизу какие-то малявки, ростом с воробья. Практически безвредные, но весьма интересные. Я вам следок оставлю, полюбопытствуйте на досуге.

Затем он осторожно приблизился к пожилой хозяйке и удивленные присутствующие со все возрастающим удивлением услыхали, как благородный демон подземного мира на полном серьезе торгует у баронессы бочонок того самого хереса, что дочь ваша бархатным назвала. Почтенная леди вспомнила неподъемную бочку и полюбопытствовала на предмет — а зачем рыцарю сразу столько?

— Да вот, ваша светлость, — улыбнулся Сифид. — Сын женится, надо на свадьбу угостить хорошим винцом своих, да и соседей в округе. Короче, всех ведьм, демонов и гостей напоить до упыриного визгу.

Младшая Лаки заколебалась и весьма успешно изобразила задумчивый и чуть встревоженный вид.

— Вообще-то, мы уже обещали ту емкость виноторговцу из Царства Света.

— Святошам? — с жаром вскричал пораженный демон, и от огорчения свет его вспыхнул нестерпимо ярким огнем. Он сдернул с когтистых лап перчатки и тут же азартно швырнул оземь. Подбоченившись, внушительно заявил. — Перекупаю, какую бы вы цену не назвали, ваша светлость — пусть церковники воду из лужи хлебают!

Мать — баронесса встрепенулась, и искушенному в чтении человеческих душ взору стало бы заметно, как извечная тяга к презренному металлу борется в ней с осторожностью. Однако дочь ее оказалась умницей, ох какой умницей! Именно в этот момент живо интересующийся развернувшейся перед ним сценой Valle впервые увидел и отметил для себя — насколько быстрым, красноречивым и понятным для обеих может быть безмолвный разговор двух женских взглядов. Еле заметные подрагивания ресниц, почти невнятный шепот подрагивающих бровей и слегка указующих глаз — и вот молодая баронесса встала с диванчика.

Отвесив озадаченному огненному рыцарю самый изысканный реверанс, она вежливейшим и приветливым голоском вымолвила.

— Досточтимый сэр Сифид! Примите тот бочонок в подарок на свадьбу вашего любимого и любящего сына, и пока неизвестной нам, но несомненно благородной и прекрасной девушки. Как маленький знак нашего уважения и поздравления.

Ничего себе, маленький знак! — чернокнижник припомнил огромную двухсотведерную бочку и в сомнении чуть было совсем по-простолюдински не почесал в затылке. И тут только до него дошли с легчайшим нажимом произнесенные ключевые слова пока неизвестной нам. А-а, Падший всех девиц побери — это ведь пресловутая женская дипломатия в действии!

Полыхающий алым пламенем демон оказался тоже отнюдь не дурак. Он стал перед молодой баронессой на одно колено и, пригасив на миг свой жар, осторожно, стараясь ненароком не обжечь нежную девичью кожу, приложился к ручке.

Глава 25

Valle не спеша прогуливался под огромными южными звездами. Рядом с ним шли обе баронессы, а чуть позади Джейн и Бестия осторожно, с деликатнейшими маневрами и каждый миг готовые отступить, присматривались и знакомились друг с другом. А по сторонам тянулись бесконечные, уснувшие и все же таинственно шелестящие виноградники.

— Вот что скажите, ваше чернокнижие, — прощебетала Лаки, продолжая начатый после отъезда барона Орка со своими людьми разговор. — Ведь тот портрет мой наверняка какими-то свойствами обладает? Отчего-то меня часто тянет подойти и просто посмотреть.

Мать ее на миг затаила дыхание. Да, слыхала она древнюю легенду — что был некогда художник и маг такой силы, что нарисованный им портрет старился вместо него. И жить бы умельцу вечно — да спрятанный в укромное место холст изгрызли равнодушные к искусству мыши…

Усмехнувшись, молодой чернокнижник помолчал некоторое время. Оказывается, он тоже знал эту легенду седой древности — правда, в несколько более подробных деталях. На самом-то деле художник заплатил свою цену за почти две сотни лет молодой, бодрой жизни. Только ведь, у всего есть оборотная сторона, и вот об этом-то часто забывают. Надо быть уж вовсе выдающимся ловкачом и умельцем, чтобы и дерево срубить, и эльфу не попасться.

— Да, вы правы, леди, — кивнул он, беззаботно вышагивая по белеющей в темноте дороге. Заклинание ночного зрения он не набрасывал, достаточно идущих сзади ведьмы с бестией — те горьким опытом учены, без лишних предосторожностей даже под кустик не сходят

— Есть кое-что, — он помолчал, подбирая слова. И что удивительно, обе внимательнейшим образом прислушивающиеся женщины молчали. Равно как и ощутимо навострившие ушки охранницы.

— Придет время, и вы, юная леди, сможете проделать некоторое мысленное усилие, сделать шаг — и из любой дали, где бы вы ни были, выйти из портрета в ту комнату, где он висит.

Он усмехнулся и добавил.

— А посему на верхушке башни лучше его не выставлять, можно при падении руки-ноги переломать, — заметив уже срывающиеся с язычка девушки сто и один вопрос, все же успел упредить их. — Ни слова больше, ваша светлость — придет время, вы сами все поймете. Скажу больше, этот дар передастся и вашим детям, внукам и так далее. Фамильное умение рода Лаки, так сказать.

53
Перейти на страницу:
Мир литературы