Выбери любимый жанр

Песнь алых кленов. Том 2 - "Ли Томоко" - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

Дом у старика был небольшой, а вот семья огромная. Больше, чем та, в которой рос Фа Ханг. Старик прикрикнул на них, дети во дворе тут же замолчали, женщины спрятались в дом. Самые маленькие через плетеный забор подсматривали, кого привел глава семейства. Фа Ханга немного оскорбило, что его боятся, он не привык к этому. Когда он вошел, дети молча поклонились, продолжая рассматривать его. Одеты они были довольно бедно. Фа Ханг улыбнулся и помахал им. Он подумал, что делает доброе дело, заплатив старику даже больше, чем тот просил. Снова Фа Ханг помогает. Снова кто-то будет вспоминать его с теплотой.

В сарае крестьянин отдал ему большую часть из того, что имел сам, Фа Ханг засомневался, переспросил:

– Вы уверены? У вас есть для еды, для посадки?

– О чем ты? – удивился старик. – Холода почти кончились, скоро будет новая еда. На деньги, что ты заплатил, я смогу купить мяса. И не резать нашего быка, вместо которого пришлось бы запрягать сыновей.

Он снова засмеялся, и Фа Хангу стало очень радостно на душе. Он забрал зерно, дошел до ворот и замер. На пустой улице, где белый снег мешался с черной грязью, стояли трое слишком чистых для этих мест мужчин. Фа Ханг, быстро сообразив, отдал старику только что купленный у него мешок, отпихнул крестьянина обратно, закрыл за ним ворота в его же дом, сам остался снаружи. С мешком сложно было бы бежать – вот о чем в первую очередь думал Фа Ханг. Он достал меч и поинтересовался:

– Вы кто?

Двое из троих рассмеялись. Они были в плащах из дубленой кожи с меховыми воротниками. Чиновники и аристократы в таких не ходили, заклинатели тоже. Фа Ханг решил, что это снова слуги бога войны, и больше всего боялся, что тут развернется очень опасный для окружающих бой.

– Он думает, – заговорил один из незнакомцев, – что мы представимся! Какой клан, кто учитель. Да? Я ж говорю, сраный заклинатель!

Затем он вышел вперед. Под одеждой он прятал длинный нож и явно нервничал.

– Нам нечего сказать, мы люди без роду. У нас есть лишь имя хозяина, которого ты обидел. А вот тебе не мешало бы представиться, как благородному. Видишь, мы даем тебе шанс и не нападаем.

Они выглядели как люди. Но Фа Ханг все равно считал, что они лишь притворяются, чтобы он поверил. Он поклонился и произнес:

– Я тоже без роду. Из крестьян, две школы выгнали меня, товарищи покинули, так что мое имя вам тоже знать не обязательно.

– За ним никто не стоит. – Тот, что предлагал представиться, явно расслабился. Что странно – он и нож перестал сжимать, теперь словно просто лезвие грел под рукавом. И тут же на Фа Ханга откуда-то сзади упала сеть. Заклинатель попытался сжечь ее, но огонь не появился. Никакие заклинания, которые перебрал Фа Ханг, чтобы освободиться, не сработали. Он словно стал обычным человеком. Только тогда он рассмотрел волокна сети – «вервие бессмертных».

Фа Ханг оказался запечатан. Пока он осознавал эту мысль, его больно ударили по лицу и сбили с ног. Меч выпал, его подобрали и понесли следом. Людей оказалось не трое, а человек пятнадцать, которые теперь выходили из-за чужих заборов, домов, из подворотен.

Песнь алых кленов. Том 2 - i_003.jpg

Остаток дня и часть ночи его волокли по земле лошади. Видимо, его враги знали, что он заклинатель и отделается только парой синяков и ссадин. Позже закинули его на одну из лошадей. На попытки заклинателя поговорить реагировали либо никак, либо пинками. Внутренний голос только смеялся над его жалким состоянием и над тем, что похитители ничего не знают. А когда узнают, поздно будет, ух, как этот внутренний голос сейчас выберется, как устроит всем такое, что даже хоронить будет нечего. Но и Фа Ханг знал, что голос лишь дразнит его, а Вэй Юшенг знал, что слов недостаточно, чтобы его выпустить.

Фа Хангу стало интересно. Кто эти люди и зачем его похитили? Из разговоров похитителей между собой молодой человек понял, что эти люди работали на владельца публичного дома. Они ехали почти два дня, и за это время пленника никто не кормил. Похитители спали по очереди, постоянно двигались, менялись только лошади и погонщики. Эти люди не были связаны с небожителями. Несмотря на веревки, Фа Ханг все еще что-то мог, и ему было что противопоставить простым бандитам. Но те не пытались его убить. Но они забрали у него общие деньги, и их нужно было вернуть. Фа Ханг был достаточно умен, чтобы понимать: отнять деньги у бандита можно, только убив его. А убивать он не хотел.

В город они вошли не через главные ворота, но их все же догнал городской патруль. Воины некоторое время смотрели на Фа Ханга, ожидая от него просьб о помощи, но заклинатель так же молча смотрел на них. Владелец ножа сказал страже что-то успокоительное, вложил в ладонь каждого несколько монет и попрощался. Те еще раз взглянули на Фа Ханга, который сейчас совсем не был похож на заклинателя. И удалились. И они двинулись дальше.

Солнце взошло, но было довольно прохладно. Фа Ханг замерз и ждал, когда они наконец доберутся до цели их путешествия. В дом они вошли через заднюю дверь в саду. И снова его стащили с лошади и дальше поволокли в сети. Фа Ханг хотел сказать им, что сам пойдет, но понимал, что это бесполезно. Через полутемный дом, в котором горело очень мало свечей, его приволокли в теплую спальню, и Фа Хангу стало даже как-то не по себе от того, что он такой грязный, потому что в спальне было уютно и чисто.

Ширму перед дверью убрали, и Фа Ханг смог увидеть большую кровать, на которой сидел престарелый мужчина. Из-за позы и очень широких плеч он казался совершенно круглым. Волосы на голове были с проседью, а на груди уже все седые. Кажется, он был голым, но до пояса его закрывало одеяло. Взгляд тяжелый из-под таких же тяжелых бровей. Не сразу, но Фа Ханг заметил еще одну фигуру в кровати: обнаженную девушку. Она спала на боку. Странно, что шум не разбудил ее, но, возможно, она лишь притворялась, что спала, не желая вникать в мужские дела. Тело было красивым, гладким, как нефритовая статуэтка, и Фа Ханг не мог отвести взгляда, как бы его ни смущала эта нагота.

– Значит, вот наш поджигатель… а я в городе врагов искал. Что я тебе сделал, заклинатель?

Смущение отступило, Фа Ханг до этого сидел на полу, но теперь немного приподнялся, чтобы лучше рассмотреть девушку.

– У него при себе были деньги и драгоценности. И богатая одежда, которая ему мала. – Рядом с Фа Хангом остановился тот из похитителей, что первым говорил с ним. Фа Ханг успел понять, что в отряде он был главным. – Я думаю, тут все просто. Заклинатель-отступник, среди них тоже бывают мерзавцы. Хотел поживиться, но не нашел, где у вас деньги, и с досады сжег дом.

– Много там денег? – зевнул старик.

– Хватит на то, чтобы отстроить новый дом. Но не на то, чтобы покрыть расходы, пока он будет строиться.

– Девушка рядом с вами, – произнес Фа Ханг. – Она не дышит.

Человек в кровати посмотрел налево, словно до этого не замечал кого-то у себя под боком. Проворчал что-то и спихнул тело с кровати. Девушка была мертва.

Фа Ханг только сейчас осознал, насколько все серьезно. Он замер.

– Давайте сначала кости ему раздробим. Руки и ноги, потом закопаем его по шею, – продолжал как ни в чем не бывало хозяин. – Говоришь, никто его не будет искать?

Фа Ханг осмотрелся. Он почувствовал, как похолодели руки, кончики пальцев покалывало.

– Для вас это привычное дело, да? – спросил он пока еще спокойно.

– Тебя кто-то подослал? Скажи, кто тебе заплатил, и я убью тебя быстро.

Человек, который притащил Фа Ханга, кажется, единственный услышал раскаты надвигающейся грозы. Он как бы невзначай отступил на шаг, ближе к двери.

Хозяин понял, что пленник вообще не слышит его вопросов, повернул голову к краю кровати, взглянул на тело.

– Ты из-за этого, что ли?

Стоявший у двери бросился бежать, все остальные ничего не поняли и все еще стояли на местах, хозяин все так же сидел в кровати.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы