Выбери любимый жанр

Песнь алых кленов. Том 2 - "Ли Томоко" - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Сяо Тун резко распахнула дверь. Внутри была девушка, которая попыталась слиться с обстановкой, но Сяо Тун чувствовала ее теплое дыхание и запах. Девушка явно была в панике, нечего было пугать ее еще сильнее. Заклинательница заговорила спокойно:

– Их забрали?

– Я хотела помочь, – тут же сорвалась Моу Сюли. – Правда хотела… но эти существа, они не люди.

– Люди, – покачала головой Сяо Тун. – Один – сын бога, вторая – наполовину демон. Но ты права, они сильнее обычных заклинателей.

– И как с ними бороться? Как их спасти?

– Думаешь, мы знаем? – У Сяо Тун заныло сердце. На каждого из врагов было выработано правило. Эти были самыми опасными, и правило гласило: «Бежать». Не оборачиваясь.

– Они сказали, что вы уже убегали от них! – возразила девушка.

– Когда Фа Ханг использует одну из техник, у него очень заметна аура его прошлого воплощения, – ответила заклинательница. – Но с этими двумя заклинателями такое бы не сработало. Поэтому он сделал вид, что возродился. Заставил Вэй Чжимина отпустить Лин Ху, подобрал меня. А потом мы бежали… дня три не останавливались, так испугались.

– Но они их забрали, – уже тише напомнила Моу Сюли. – Что они с ними сделают?

Сяо Тун очень не хотелось об этом говорить, поэтому она ответила лаконично:

– Фа Ханга возродят. Остальных убьют.

Заклинательница была готова поспорить, что Моу Сюли сейчас расплачется. Еще несколько минут назад она сама бы сделала то же самое. Девочке около пятнадцати – ниже Сяо Тун на полголовы, лицо такое же круглое, но выглядело почти что детским. Тоненькие запястья, как только меч так уверенно держит? В общем, вчерашний ребенок, такой и плакать-то не зазорно, но девушка собралась, подняла с пола оружие, повесила его на пояс, с решительным видом вышла на свет и спросила, насупившись:

– И мы будем их спасать?

– Если ты не против действовать сообща, – кивнула Сяо Тун. Ей нужно было, чтобы рядом кто-то был. Она уже разучилась работать одна.

– Временное перемирие. Спасем Бань Бао и твоих друзей и забудем все, что тут было.

Сяо Тун продолжала с интересом наблюдать за ней, спросила, стараясь казаться строгой:

– Тебе лет сколько?

– Шестнадцать. Но я умею все, что нужно заклинателю.

Увы, те, с кем им предстояло сражаться, были не монстрами, которых можно победить простой силой и заклинаниями. Интересно, что эта девочка имела в виду под «всем, что нужно заклинателю»? Некоторые из них жили по сотне-другой лет и не умели всего. Другие в пятнадцать могли противостоять целой армии. Моу Сюли уступала в силе своему напарнику. Впрочем, выбора не было.

Песнь алых кленов. Том 2 - i_003.jpg

Лин Ху надеялся, что у него будет хоть какой-то шанс. Но противники были не только сильны, но и предусмотрительны. Когда Лин Ху связывали, он с ужасом ощутил, что энергия прекратила течь по телу. Какой-то заклинатель изобрел «веревку для бессмертных»: особое плетение, особый материал. Если связать ею заклинателя, он превращался в обычного человека. Ее нельзя было ни поджечь, ни разорвать энергией ци.

Ему связали не только руки, но и пустили веревки по плечам, вокруг горла, около живота и вокруг бедер. Достаточно, чтобы не просочилось ни капли ци, которая помогла бы ему сбежать.

Глаза тоже завязали черной тканью. Он был практически беспомощным.

Фа Ханга куда-то увели, и это было странно. Все остальные, кроме него, находились в наскоро сделанной хижине где-то в горах – кривой, маленькой, с земляным полом. Лин Ху сидел, опираясь на необработанные доски стены. Зачем они прихватили Бань Бао? Скорее всего, чтобы шантажировать их. Кажется, на Фа Ханга это действовало. Может быть, он попался просто за компанию. А может быть, у них были какие-то свои цели.

Лин Ху ощутил, как кто-то встал прямо перед ним. Юноша непроизвольно сжался от ужаса, Вэй Чжимин опустился на корточки и негромко спросил:

– Почему не боишься? Ты еще не понял, что будет дальше?

Лин Ху молчал.

– Девушка бросила вас. Я же говорил, они непостоянны. Тем более эта – лживая. Она предала одного мужчину, предаст и вас.

– Рад, что она в безопасности, – произнес юноша. Но голос все-таки дрогнул. Вэй Чжимин усмехнулся, придвинулся еще ближе.

– Долго будешь играть? Пора звать Ван Хайфена, – устало напомнила Го Юнхуа.

– Куда спешить? Потом будет много дел. Да и кого бояться? Сбежавшей девчонки?

– А с этим что? – Лин Ху тоже интересовал этот вопрос, хотя и не так сильно, как собственная судьба. Бань Бао издал приглушенный звук, словно его ударили. – Вроде твой типаж.

Вэй Чжимин перестал дышать Лин Ху в лицо. Фыркнул:

– Вообще нет.

– Молодое мясо.

– Слишком идеальный. Тьен Ю мне изначально понравился потому, что у него был изъян.

Лин Ху стиснул зубы, собственное имя резануло по ушам. Он так привык быть Лин Ху – питаться чем попало, ночевать где придется, рисковать жизнью. Тот, кого зовут Тьен Ю, должен всегда спать на чистом белье, есть минимум два раза в день и досыта, он никогда бы не оказался связанным в самодельной хижине в горах. Но еще противнее собственного имени оказалось прикосновение холодных пальцев к шраму на лице.

– Не трогай. – Лин Ху дернул головой. Он ожидал удара, но заорал от боли Бань Бао. Го Юнхуа спросила:

– А теперь?

Лин Ху почувствовал запах крови. Если бы была только повязка, без веревок – он мог бы видеть, что происходит, через нее, но сейчас ориентировался только на запахи и звуки. Отвратительное чувство, когда буквально недавно мог все – и вдруг оказался заперт внутри своего тела.

– Ты какого обо мне мнения? Что мне все равно кто, лишь бы смазливый? – фыркнул Вэй Чжимин.

– Твой отец так и думал. – Впервые голос Го Юнхуа потеплел. – Ему плевать было кто. Лишь бы фигурка и личико. Разнообразие любил. До него никто не…

– Нашла время! – выругался Вэй Чжимин. – Пойди это ему расскажи! Я вроде не говорил, что хочу знать, чем вы с моим отцом занимались!

– Ревнуешь к матери? – засмеялась Го Юнхуа.

– Где Фа Ханг? – спросил Лин Ху. И тут же пожалел об этом: Вэй Чжимин снова сел напротив него, почти что на ноги, и снова задышал ему в лицо.

– Нет никакого Фа Ханга. Есть отец. Он снаружи. Если бы я знал, как вернуть отца, давно бы это сделал.

– Чтобы не мешал, – хихикнула Го Юнхуа. – Раз второй не нужен, его можно убить? Зачем мы вообще его с собой тащили?

Лин Ху не мог ориентироваться как раньше, но сейчас по поведению своих похитителей понял: что-то не так. Они резко замолчали, замерли. Лин Ху услышал скрип снега под чьими-то ногами.

В доме снова возникло движение, и Лин Ху оно очень не понравилось – появилась еще одна веревка, закрывшая ему рот, а затем он вдруг оказался внутри тканевого мешка. Рядом что-то шуршало и шелестело.

– Сюда! – приглушенно приказала женщина, и юношу швырнули куда-то в ее сторону. Он ударился о стену, но упал явно не на пол. Здесь было холоднее и, кажется, темнее… А потом на него сверху посыпалась земля. Ее было так много, что вскоре его покрыло полностью.

Песнь алых кленов. Том 2 - i_003.jpg

К хижине подошли двое. Тот, что повыше, – учитель. Поседевший до белизны и с бородой до пояса, с ним мальчик-ученик, который прижимал к телу руку и иногда тихо поскуливал от боли. Было видно, что дом свежий и построен наспех, но вокруг начиналась метель, завывал ветер, с неба все сильнее валил снег. Такой дом могли построить заклинатели, чтобы укрыться от непогоды. Загородив мальчика собой, учитель осторожно постучал. Сквозь узкие щели было видно, что внутри горит свет. Дверь, а точнее доску, что ее заменяла, осторожно отодвинул человек, тоже с белыми волосами, но выглядел он моложе путника. Он смерил старика презрительным взглядом.

– Простите, – поспешно заговорил учитель. – Начинается метель, а мой ученик ранен. В селении неподалеку на него напало чудовище и прокусило руку. Такое странное, с ним невозможно было бороться. Вот мы и ищем, где укрыться, чтобы я смог спокойно осмотреть его рану. Простите, что напрашиваемся, ведь вы старались, строили это укрытие. Но мы можем поделиться едой…

12
Перейти на страницу:
Мир литературы