"Фантастика 2024-116". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Тихомирова Елена Владимировна - Страница 707
- Предыдущая
- 707/1509
- Следующая
Кхалисси Дайна замерла на миг, не в силах оторвать взгляда от своей обуви. Сапоги выглядели неопрятно, но затем она, словно напрочь передумала огорчаться этому обстоятельству, уверенно сошла с асфальта на вязкую обочину. Носки обуви с едва уловимым хлюпаньем утонули в коричнево-чёрной жиже, как если в болоте.
Между тем машина замедлила ход. Возможно, водитель хотел уточнить дорогу, возможно… Да мало ли чего возможно в мире! А потому Дайна повернула не прикрытую капюшоном голову в сторону автомобиля. Правда, она намеревалась не столько оценить степень возможной опасности, сколько понять, что это не очередные проделки Кхала Кхоттажа. И сделав вывод, что вредный Рохжа здесь ни при чём, воительница выдохнула с искренним облегчением. Ей очень не хотелось общаться с ним, когда внутри царствует тоска и гнетёт непонятное дурное предчувствие.
- Эй! – донеслось из приоткрытого окошка с характерным акцентом.
Но воительница уже поняла, что человек за рулём не стоит её внимания, а потому пошла по дороге дальше. Поворот на тропинку был совсем близко.
- Эй! – на этот раз крик сопроводил громкий звуковой сигнал, резанувший по нервам. Чувствительный слух заставил её поморщиться, и Дайна почувствовала невероятное раздражение. Минуту назад она достигла некоего волшебного состояния… И какой-то человечишка посмел его разрушить!
«Только бы не сорваться и не убить, - гневно думала она, уверенным шагом доходя до нужного поворота. - Только бы не сорваться и не убить!».
То ли водила не ожидал такого манёвра, когда «жертва» сама сворачивает под тёмные кроны деревьев, то ли ему было лениво менять уют салона автомобиля на сырость улицы. Но он громко просигналил несколько раз кряду, а затем резко нажал на газ.
Не обращая внимания на визг шин, Кхалисси Дайна шла дальше.
***
Сперва Кварзиотто не поверил своим глазам. Но да, действительно. Слова были точны и однозначны - господин Аворфис официально отменял своё требование к ведению документации на двух языках. И не сказать, чтобы главный смотритель никак не способствовал такому событию, но он считал, что раз ответ на его просьбу не стал незамедлительным, то ждать послабления до рождения рефаима не следует.
- Какие приятные известия, - довольно пробулькал демон и даже засмеялся.
Он жадно смаковал взглядом одержанную им победу, вбирая в память каждую начертанную руну, и практически был готов прижать свиток к сладко стучащему сердцу. Давненько ему не доводилось испытывать такого воодушевления.
Однако его блаженство было нарушено.
- Простите, что являюсь возмутителем вашего покоя, Ваше достоинство, - низко кланяясь, пробормотал слуга и, дождавшись снисходительного кивка, продолжил говорить: - Поступило сообщение от сотрудников охраны. Господин Аворфис только что пересёк границы Питомника.
Если Кварзиотто и видел положительные моменты в работе со вторым заместителем, так это то, что он никогда не уподоблялся Его превосходительству и совершал телепортацию только в строго отведённые для этого пределы. Это давало ему пусть незначительное, но всё же достаточное время, чтобы подготовиться к приёму начальства.
- А ну прочь! – раздражённо шикнул он на слугу, столь сильно испортившему его хорошее настроение. И тот, поклонившись ещё ниже, раком попятился назад.
После этого Кварзиотто трижды хлопнул в ладони. Скрывающиеся от его глаз человеческие женщины тут же подбежали к нему на цыпочках. Бубенчики на их лодыжках нежно трезвонили.
- Мне нужно одеться. И побыстрее, ленивые твари!
Формулировка распоряжения грозила служанкам серьёзными неприятностями. Поэтому они испуганно переглянулись и бросились выполнять поручение со всех ног. При этом их деятельность не напоминала панику, хотя двигались они очень быстро. Казалось, не прошло и нескольких секунд, как женщины, кланяясь, показали Кварзиотто одежду, принесённую ему на выбор. И когда он указал на понравившийся наряд, то оказался облачён в него всего за минуту. После этого служанки, получив в благодарность пренебрежительный взмах рукой, позволяющий им покинуть комнату, так же незаметно, как появились, исчезли в глубинах дома.
Главный смотритель не испытывал сомнений, что его встреча с господином Аворфисом будет на редкость неприятной. Он был достаточно опытен, чтобы понять – столь скорый визит должен являться компенсацией за вынужденный указ, а потому мысленно проанализировал, сможет ли обнаружить что-нибудь нежелательное неожиданная инспекция в Земном секторе Питомника или нет. Но, занимаясь апотропеями, Кварзиотто хорошо позаботился о том, чтобы не привлечь к себе внимание из-за какой‑нибудь ерунды. Так что приказ, отданный по пути во двор одному из доверенных лиц, был коротким и незначительным.
- О, истинное благословение коснулось этих земель, - состроив радостную мордашку, произнёс Кварзиотто, когда второй заместитель подошёл к нему достаточно близко. – Всё живое здесь славит несравненного господина Аворфиса. Даже тучи плотнее закрывают небесные светила, чтобы они не смели затмевать собой величие непревзойдённого заместителя мудрейшего из повелителей.
Племянник «мудрейшего из повелителей» недоверчиво уставился на небо, как если бы вдруг поверил в сказанное, и, постояв так пару секунд, сухо заключил.
- Очень любезный поступок с их стороны. Так же я нахожу занимательным, что вы обращаете моё внимание на такие незначительные нюансы. Однако, так как вопросы погоды мне сегодня неинтересны, то я предлагаю перейти к рабочим моментам.
- Позволите ли вы своему ничтожному слуге осведомиться о думах, что терзают моего господина?
- Само собой, - холодно ответил барон, но так ничего и не прояснил. Это вынудило Кварзиотто сложить ладони лодочкой и предположить:
- Быть может в моих скромных возможностях снять с вас гнёт забот, предлагая приятную прогулку по Земному сектору?
- Да, но замечу, что эта прогулка станет обширнее. Его превосходительство Ал’Берит посчитал, что я обладаю достаточным количеством рабочего времени, чтобы взять на себя дела не только Земного сектора, но и всех остальных. Так что с этого часа я занимаюсь всей территорией Питомника, и поэтому прибыл лично оценить состояние дел. Во всех секторах.
У Кварзиотто нехорошо засосало под ложечкой, и непроизвольно он позволил ненависти сверкнуть в своих глазах. Но господин Аворфис, разумеется, не изменился в лице, словно и не был свидетелей истинных эмоций подчинённого ему лица. Теперь уже полностью подчинённому ему лица. Он остался таким бесстрастным, что, если бы не говорил, то больше походил на статую нежели на живое существо.
«Голем», - пришло на ум подходящее сравнение Кварзиотто.
Со стороны можно было подумать, что барону его месть не приносит никакого удовлетворения, столь неэмоционально он выглядел. Однако главный смотритель знал, что это не так. Этот демон в своём стремлении безжалостно втоптать его в грязь надеялся хорошо позлорадствовать.
«Но такого у тебя не получится. Ты ничего не знаешь о моём замысле, что сыграет против тебя!» - мысленно заключил Кварзиотто. И после такого состроить доброжелательное выражение на лице труда у него не составило.
Ч. II. Глава 6
После вчерашнего хаоса, когда надо было с комфортом расположить каждого из гостей, нынешний вечер показался Лее очень спокойным. Скучным он для неё тоже не стал. Несмотря на то, что из-за затяжного ливня весь день пришлось провести дома, нашлось о чём поговорить и чем заняться. Лишь после ухода Дайны, решившей всенепременно прогуляться на ночь глядя, оживлённость спала.
- Мы завтра рано из дома выйдем, - предупредила Лея брата, прикрывая рот ладошкой – она зевала. – Может тебе в мою комнату с кухни перебраться? А то тебе ни свет ни заря вставать вроде как нет причины.
- Не, - уверенно отказался он. – Я ранняя пташка, да и лучше подвезу вас до станции, чем дрыхнуть буду. До города-то уж извини, не рискну пока – дорог не знаю. Но до платформы вполне.
- Предыдущая
- 707/1509
- Следующая
