Выбери любимый жанр

Марионеточник - Корсакова Татьяна - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

– Нет, я так не могу, – мрачно сказал Стэф и распахнул дверь. Карабин он держал наизготовку.

Арес и Аграфена сгрудились за его широкой спиной.

– Входите! Быстро! – велел Стэф, и Арес застонал. Вот зря он это! Упыри, говорят, без приглашения войти в дом не могут, а вдруг Василий с Анюткой упыри? Вдруг тут и такое водится?..

Они не вошли. Они вытянулись по струнке. Плечом к плечу как новобранцы. Стало видно, что Василий сильно ниже Анюты. Стало видно, что они не совсем люди…

Порог наконец-таки вспыхнул. Хоть и с опозданием, но сигнализация сработала…

– У нас сообщение, – как-то растерянно сказала Анюта и снова провела ладонями по голове.

– Велено передать, – начал было Василий и с удивлением посмотрел на Анюту. – Что передать-то?

Анюта поморщилась. Её пухлая ладошка соскользнула с макушки на щёку. Ногти глубоко впились в кожу.

– Да что ж это?.. – простонала она. – Да как же это?..

А символы на пороге вспыхивали с каждым сказанным словом, делались всё ярче, всё отчётливее.

– Говорите! – спокойно и даже ласково велел Стэф. – Что вы должны передать?

– Чтобы не совались! – взвизгнул Василий и с решительным отчаянием дёрнул себя за ус. – Чтобы даже духу вашего не было на болоте!

– А не то плохо будет… – Из глаз Анюты катились слёзы, смешивались с сочащейся из-под ногтей кровью. – Всем будет плохо!

Она с визгом дёрнула вниз руку… вместе с половиной лица. Кожа слезла, как плохо наложенный грим, обнажая мышцы, кости и крепкие зубы.

– Нельзя вам на болото! – Пышные усы Василия вспыхнули. Из-за ворота дождевика повалил дым. Василий застонал, принялся стаскивать с себя одежду. – Больно! До чего ж больно-то! Отпусти! Не мучай! Дай вернуться!

Ни Анюта, ни Василий даже не пытались переступить порог. А Арес, Стэф и Агрофена, стоявшие по другую сторону этой невидимой границы, не пытались запереть дверь. Они просто ошалели и застыли от ужаса.

Те, кто ещё пару мгновений назад были людьми, на глазах превращались в чудовищ, по сравнению с которыми марёвки казались славными малышами. Кожа ночных гостей дымилась, слезала с костей вместе с остатками волос и одежды. Резиновые сапоги плавились, распространяя ядовитую химическую вонь. Но даже эта вонь не могла перебить куда более страшный и тошнотворный запах горящей плоти.

Арес подумал, что больше никогда не сможет даже смотреть на шашлыки. К горлу подкатил колючий ком. Но и это было не самым страшным, самым страшным было то, в каких чудовищных муках происходила трансформация из человека в нелюдь. Слышать отчаянные, полные боли крики было невыносимо. Аграфена вцепилась Аресу в плечо, он, не открывая взгляда от крыльца, прижал её к себе, чувствуя, как всё её тело бьёт крупная дрожь.

Крики закончились тогда, когда сгорели мышцы. С криками закончилась и трансформация. Перед дверью стояли дымящиеся, дочерна обгоревшие существа, лишь отдалённо похожие на людей.

– Мы предупредили… – прохрипело то, что недавно было розовощёкой, пышущей здоровьем деревенской девкой. Она и сейчас пыхала: из похожего на чёрную дыру рта вырывались огненные искры, а из глазниц, словно могильные черви, выползали струйки дыма. В её уже нечеловеческом голосе больше не было муки. Только удовлетворение и, кажется, голод.

– Сдохнете… – Тот, кто был краснодеревщиком четвёртого разряда, дёрнулся было вперёд, но замер. Остановился он не из-за наведённого на него ствола, а из-за того, что не мог переступить порог. – Все сдохнете.

– Или мы сожрём… – санитарка Анюта издала шипящий звук. Наверное, это был смех.

Арес вдруг задался вопросом: есть ли у угарников чувство юмора. В том, что к ним явились именно угарники, больше не было никаких сомнений. Санитарка Анюта хотела было ещё что-то сказать, но не смогла, лишь зашипела по-змеиному.

«Вот теперь всё, – с мрачным удовлетворением подумал Арес, – вот теперь, кажется, сгорели голосовые связки».

– Или как мы… как мы ста… – Краснодеревщик Василий тоже окончательно онемел и, шипя, отступил от двери.

Ещё несколько мгновений они постояли на крыльце, а потом синхронно развернулись и шагнули в туман, встретивший их низким звериным воем. Стэф сделал глубокий вдох и с грохотом захлопнул тяжёлую дверь.

– Засов… – просипел Арес, словно и его голосовые связки обгорели. – Задвинь засов!

Аграфену он прижимал к себе с такой силой, что, наверное, сделал ей больно, потому что она ругнулась и вывернулась.

Стэф задвинул засов. Аграфена вздохнула с облегчением.

– Пойдём.

Стэф осторожно, как маленькую, взял её за руку и повёл из сеней в переднюю комнату. Арес поплёлся следом. В передней они молча уселись за стол и лишь потом посмотрели друг на дружку.

– Вот тебе и плотник-краснодеревщик, – сказал Арес и потёр глаза.

– Был, – поправила его Аграфена сиплым от волнения голосом. – Был плотником четвёртого разряда, пока не пропал на болоте. Он и вправду ушёл за плавуном. – Она постучала ногтем по экрану своего смартфона. – Так сказала его… вдова. Искали неделю. Решили, что утонул или сгорел. В двенадцатом году на торфяниках было сильное возгорание.

– А Анюта? – спросил Арес, уже заранее зная ответ.

– Пропала осенью того же года. Мать сообщила об её исчезновении спустя три дня. Поисковый отряд никого не нашёл.

– А теперь они угарники, – подвёл черту Арес.

– Выходит, что так. – Аграфена выключила экран телефона.

– Я одного не могу понять. – Арес снова потёр глаза, словно жест этот мог стереть жуткие воспоминания и из памяти, и с радужки. – Они выглядели как нормальные люди. Нет, не так! Они вели себя как нормальные люди! До тех пор, пока не начали превращаться… И сигнализация не сработала…

– Я не знаю, правда ли это… – Аграфена встала из-за стола, налила себе большую чашку воды, залпом выпила. – Дед Феликс рассказывал, что есть способ на короткое время вернуть угарнику душу и превратить его обратно в человека.

– Что за способ? – тут же заинтересовался Арес.

– Я не знаю. Или не помню. – Аграфена вернулась на место, села рядом с ним так близко, что он чувствовал тепло, исходящее от её тела. Словно у неё был жар. – Всё это воспринималось мной в детстве как сказка.

– Они посланники, – заговорил молчавший всё это время Стэф. – Кто-то на время вернул им человеческий облик и отправил к нам. Наверное, Марь.

– Зачем? – в один голос спросили Арес и Аграфена.

– Зачем вернула? Или зачем послала?

– И то и другое! – сказала Аграфена, а Арес молча кивнул.

– Вернула обличье, чтобы они могли коммуницировать. Вы же видели, что с ними стало, когда они трансформировались. Ну, и чтобы не сработала сигнализация, чтобы мы вообще согласились с ними поговорить. Мне кажется, в тот момент они и были обычными напуганными людьми и лишь во время трансформации начали осознавать, кто они на самом деле.

– Им было больно. – Аграфена поёжилась. – Я не знала, что им может быть больно.

– Угарникам нет, а людям да. – Стэф огладил бородень. – Это демонстрация силы, ребята. Силы и власти. Нам показали, что случится, если мы ослушаемся и нарушим запрет.

– Но мы же ослушаемся? – спросил Арес с надеждой. В этот момент он и сам до конца не понимал, на что надеется: на возможность поскорее убраться восвояси или на вылазку на болото всем врагам назло.

– Я да, – ответил Стэф. – Ты решай сам. А ты, – он посмотрел на Аграфену, – утром поедешь домой.

– Что?! – вскинулась Аграфена. – С какого перепуга я поеду домой?!

– Потому что рисковать твоей жизнью я не имею права, – сказал Стэф мягко.

– А и не хрен рисковать моей жизнью! Я сама себе хозяйка! – Синие глазюки Аграфены метали молнии. – Я совершеннолетняя, самостоятельная и адекватная, если ты забыл! А вам без проводника – шиш с маслом, а не болото! Без меня она вас сожрёт!

– Тихо-тихо. – Арес попытался положить руку Аграфене на плечо, но та раздражённо отстранилась.

– Не трогай меня, Павлик! Дай договорить!

– Как скажешь. – Он убрал руку и отодвинулся от неё вместе со стулом. Получилось громко и неуклюже.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы