Злодеи поневоле - Форвард Ив - Страница 29
- Предыдущая
- 29/117
- Следующая
Не знаю, зачем мне понадобилась эта огромная и ненужная штука, но я его схватила. Оно было величиной с арбуз — и весило столько же. Я вышла из впадины и посмотрела вниз, где заканчивалась битва. Драконид был уже весь изрезан и истекал кровью. Один мужчина копьем прижимал его голову к земле, а второй медленно перерубал ему шею боевым топором. Я увидела, как драконид в последний раз посмотрел наверх, на меня, — и тут глаза у него остекленели. Я быстро сбежала вниз. Мужчины были так заняты разделыванием туши, что даже меня не заметили.
Доплыть до баркаса с этим яйцом нечего было и думать, поэтому я спряталась в каком-то гроте. Потом я поймала несколько птенцов чаек и сбила из пращи секкера. Я как раз их жарила, когда детеныш начал вылупляться.
Все произошло настолько быстро, что я едва успела опомниться. Яйцо закачалось, защелкало, в нем появилась крошечная дырочка, вокруг которой разбежались трещины, потом скорлупа раскололась, и оттуда выпал крошечный серый драконидик — не больше кошки. Он был словно замшевый, еще без чешуи, шипы и крылья мягкие, глаза закрыты. Я сразу поняла, что ему плохо. Детеныш плюхнулся на песок и перевернулся, извиваясь, как будто ящерица. Я взяла его на руки, а он попытался меня укусить, но не мог открыть клюв. Дышал он хрипло и слабо. Я попробовала покормить его кусочками секкера, но ничего не вышло: он моментально все срыгивал. Он был такой обмякший и слабенький… Я слышала, как у него колотится сердце — слишком быстро и слишком глухо. — Кими ткнула кинжалом в мох. — Я перепробовала все, что только могла придумать. Но на закате он умер — просто затих. А перед самой смертью вдруг открыл глаза. Они были голубенькие, но взгляд у них был в точности, как у его мамаши. — Кими немного помолчала. — На следующий день к острову пристал корабль. Драконида больше не было, и людям не терпелось обследовать остров. Я вышла навстречу разведывательному отряду и сказала, будто бы драконид унес меня в прошлом году, но я от него сбежала. Они отвезли меня в город, а я прихватила тот кусок скорлупы.
— Тише! — вдруг сказал Арси, предупреждающе поднимая руку. — Слышите?
Все затаили дыхание. Уже четыре, отметил про себя Сэм. И в тишине, на фоне надоедливого звука падающих капель, стал слышен приглушенный шум, издаваемый быстрым потоком воды. Потянуло прохладным ветерком с запахом моря.
После недолгих поисков они обнаружили, откуда дул ветер: из туннеля, заваленного камнями, которые обрушились, когда упала деревянная балка. Разобрав завал, они пошли по открывшемуся коридору, и шум воды становился все громче, пока наконец, свернув за угол, они не увидели…
В центре полукруглого помещения уходила в темноту широкая каменная лестница. Она ярко сверкала от свежей морской воды, сбегавшей сверху и уходившей сквозь трещины пола. Склизкие водоросли, покрывающие лестницу, светились, словно светлячки.
— Да, это действительно текучая лестница, — признала Валери.
— И если бы она не текла, мы не смогли бы по ней подняться, — добавил Арси, указывая наверх, где был устроен своеобразный клапан из ржавой проволоки и заросшей мхом доски. В отсутствие напора воды дверь оставалась закрытой.
— Я чувствую магию, — нахмурившись, сказала Валери.
— Это скорее всего Испытание, — отозвалась Кайлана. — Ну что же, пошли. Поднимемся по текучей лестнице.
Это было легче сказать, чем сделать: ступеньки были скользкие и холодные, так что им пришлось приложить немало усилий, чтобы вскарабкаться наверх. Возглавляемые Кими, они прошли через открытую дверь и оказались в очередной полукруглой комнате, заросшей мхом. Тут не было никаких выходов, кроме крошечных отверстий в полу, сквозь которые вода стекала на ступеньки. В этой комнате было невероятно холодно.
И пусто.
— Пусто! — вскрикнул Арси. — И что теперь?
— Там говорилось «но прежде оглянись», — напомнил Сэм.
Арси начал стремительно оглядываться, пока не превратился в толстенький смерч и не упал на пол.
— Ничего. Только голова кругом пошла.
— Волшебство здесь очень сильно, — хмуро проговорила Валери. — Но я никак не могу точно определить, где оно сосредоточено.
— Может, это не та лестница? — предположила Кими.
— Вряд ли кто-то бы стал трудиться, чтобы устроить подделку, — ответила Кайлана.
— Оглянись… — задумчиво повторил Арси. Бариганцы обожали всяческие загадки, и Арси не был исключением. — Поднимись — и оглянись… — Он вышел к верхней ступеньке, повернулся и встал перед стеной, замыкавшей полукруг. Стена была покрыта мягким мхом. — Кими, поди-ка сюда на минутку…
Два вора осмотрели стену, а потом начали ее обстукивать в поисках тайника.
— Тук-тук-тук-тук-ток…
— Эй, Кими, дай-ка мне твой кинжал…
Взяв кинжал, Арси провел им вдоль стены. Внезапно раздалось слабое шуршание, и огромный ковер мха упал на пол, обнажив сложную мозаику, скрывавшуюся под ним. На ней были изображены дальние страны, леса, волки, часовые механизмы и сокровища, а в центре — Герой-дикобрат, Джаспер Дуркоум, который погиб, примиряя своих собратьев, в первые трудные дни после Победы. У него были длинные волосы и востренькое лицо, серьезное и немного скучное. Он стоял рядом с полуоткрытой дверью, держа в руке ключ.
В обществе себе подобных дикобратья были горячим и гордым народом. Они отважно защищали свою территорию с помощью специально обученных лисопсов. Но стоило им переехать в город и начать вести жизнь обычных людей, как они быстро перерождались (или возрождались?), становясь веселыми, дружелюбными и довольно наивными людьми.
— Что говорит надпись? — спросила Кими, указывая на остроугольные древние руны над изображением.
— Гм… — Ви внимательно вгляделась в руны. — Вот Испытание Джаспера — для слесаря и разведчика…
— Что, в сущности, должно означать — для вора, — заметил Арси.
— Тише, бариганец! Перевод трудный. …Слесаря. Острый глаз и ловкость рук здесь нужны тебе, мой друг.
— Значит, Испытание рассчитано только на одного? — спросил Сэм.
Кайлана кивнула и, чуть улыбнувшись, сказала:
— Разумеется. И кстати, один из нас по профессии… слесарь.
— И даже двое… Мистер Макрори, не хочешь попробовать? — спросила Кими, но по ее позе и горящим глазам Арси понял, что ей самой хотелось бы попытаться пройти легендарное Испытание. Сам он ничуть против этого не возражал.
— Я для этого слишком стар, Кими. Почему бы тебе не рискнуть? — с улыбкой предложил он.
— Хорошо! — отозвалась она, обнажая шпагу. — Что я должна делать? Как она открывается?
Она подошла к мозаике, постучала по ней, а потом нажала на ключ, изображенный в руке у Джаспера. Замерцал мягкий свет, и она исчезла внутри картины, словно пройдя сквозь стену.
— Вот это да! — изумленно воскликнул Арси. — И что теперь?
— Теперь, наверное, надо ждать, — сказал Сэм.
Но ждать им пришлось недолго: мозаика вдруг ярко вспыхнула, и прямо перед ней на пол рухнула Кими и распласталась на мокрых камнях, глядя остекленевшими глазами в потолок. Все бросились к ней, но сделать ничего не смогли: тело уже начало остывать.
— Она разбилась, — объявила Кайлана, — как будто упала с большой высоты.
— Разбилась… — как эхо повторил Арси, не сводя глаз с Кими.
Сэму не раз приходилось быть свидетелем смерти, но это никогда не доставляло ему удовольствия. Черная Метка похлопал Арси по плечу, утешая его.
— Ужасно некстати, — проворчала Валери. — Ну, бариганец, ты следующий.
— Что?! Я? Ну, нет! — взвизгнул Арси, отскакивая от мертвой Кими. — Насчет… гибели мы не договаривались!
— Арси, — сказал Сэм, мягко кладя руку ему на плечо. — Кими же была всего лишь подмастерьем… Воровала на улицах… А ты ведь глава гильдии.
— Был главой, — парировал Арси.
— Я знаю, что у тебя нет никаких обязательств перед Кими, но Испытание надо пройти. Ты единственный, у кого это получится: я ни с отмычками, ни с ловушками не работаю. Но ты — ты же лучший.
— Может, и получится. Да только я даже пробовать не собираюсь — вот так!
- Предыдущая
- 29/117
- Следующая