Выбери любимый жанр

Охотничьи угодья (ЛП) - Бриггз Патриция - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

Бедняжка. Он знал ее недостаточно хорошо, но испытывал к ней сочувствие. Неудивительно, что Артур был не в себе. Как ни странно, сочувствие, которое испытывал к Артуру, гораздо более искреннее, чем любая скорбь, которую мог бы выразить по Санни.

Чарльз старался не думать о том, насколько хуже могла быть сегодняшняя ночь.

Анну хотели похитить. Не убить.

То, что ее забрали, разозлило его настолько, что даже убийство трех вампиров его не успокоило. И братца волка тоже.

Если бы ее убили, он бы присоединился к ней. Чарльз замер, он не думал об этом раньше. Но это не особенно беспокоило его. Если бы она умерла, он последовал бы за ней. Точно так же как пошел бы за ней, куда бы ни планировали ее увезти. Анна принадлежала ему, а он ей.

— Чарльз?

У Чарльза зазвонил мобильный.

— Я сейчас приду. Звонит Ангус. — Он открыл телефон. — Да?

— Твоя Анна попала в точку. Примерно час назад, через пятнадцать минут после того, как команда по уборке покинула дом Шастеля, там повсюду была полиция. Кто-то позвонил с сообщением о криках, вое собак, выстрелах и черт знает о чем еще. Они привезли люминол — вещество, от которого светятся следы крови в темноте. Мы в большом долгу перед Мойрой за то, что они ничего не нашли. Последняя ведьма, которая у нас была, никогда бы не смогла так хорошо прибраться. Полиция все еще разносит это место на части, но уже немного успокоились.

— Ловушка сработала слишком поздно, — сказал Чарльз, зная, что Артур его слышит.

— Да. — Ангус помолчал. — А насчет твоего запаха? Мойра нашла одежду в одном из… э-э, в куче частей тела. Насколько мы можем судить, кто-то украл одежду, в которой ты был на охоте, протащил ее по комнате и бросил там.

— Намеренно.

— Да. И даже фейри теперь не могут повесить это на тебя. Я знаю, что ты покинул охотничьи угодья в совершенно другой одежде.

— Это хорошо.

— Еще одна интересная новость о том фургоне. Местные вампиры, убиравшиеся в нем, узнали дубинку, которой ты проткнул одного из плохих парней. Он назвал это «ловец заклинаний».

Чарльз нахмурился.

— «Ловец заклинаний»?

— Вампирский фокус-покус, по-видимому. Очень секретный — здешние вампиры действительно не хотят проблем с твоим отцом из-за этого, поэтому кое-что рассказали нам. «Ловец заклинаний» может изготовить только пара вампиров, и они стоят дорого. Если эта команда вампиров из других городов была наемниками, они хороши в своей работе и дорого стоят, потому что имели возможность приобрести такую вещь. Похоже, эта дубинка поглощает до четырех заклинаний, и человек, на которого она настроена, может использовать ее для создания заклинаний, даже если сам не способен творить магию.

— Это объяснило бы заклинание тени и отвода глаз, которое вампиры использовали, когда напали на Анну в первый раз. И они похитили Анну, пока мы оба были в гостиничном номере. Наверняка использовали «ловец заклинаний», чтобы усыпить нас ведьминым заклинанием.

— Следует помнить, что она может поглощать заклинания, добровольно данные ему заклинателем. Это означает, что волк дал им заклинание тени и отвода глаз.

— Это подтверждает теорию Анны, — сказал Чарльз. Он расхаживал взад-вперед. В сотовых телефонах ему многое не нравилось, но в них не нужно путаться в проводах.

— С Анной все в порядке?

— С ней все будет в порядке, как только выйдет еще несколько кусков свинца, и я взломаю кандалы, чтобы ей не пришлось объяснять свой интересный выбор украшений.

Артур стоял, прислонившись к дверному косяку своей сокровищницы, даже не притворяясь, что не подслушивает.

— Хорошо. — Ангус прочистил горло. — Ты сделал хороший выбор, сынок.

Чарльз улыбнулся, услышав слово «сынок». Он был старше Ангуса на несколько десятилетий.

— Я думаю, да. Она дополняет меня.

— Скажи ей это, — с юмором посоветовал Ангус. — Женщинам нравится слышать, как мужчины хвалят их.

— Обязательно.

Он выключил телефон.

— Бригада зачистки? — спросил Артур.

И Чарльз понял, что Артур многого не знал.

— Шастель был убит прошлой ночью особенно кровавым способом. Уборка потребовалась основательная.

— Это ты его убил?

— Нет, вампиры.

— Ах. — Артур отвел взгляд. — Шастель. Странно думать, что он наконец мертв. Умирают не только плохие. — Он одарил Чарльза вымученной улыбкой. — Так и есть, верно? Бедняжка Санни. — Он провел рукой по лицу, пряча глаза на минуту. — Извини. Значит, Шастелю потребовалась команда уборщиков?

Чарльз хотел выразить сочувствие, но это вряд ли поможет.

— Анна предположила, что убийство было слишком кровавым, особенно учитывая, что это сделали вампиры.

— Ты уверен, что Шастеля убили вампиры?

Чарльз кивнул.

— Это иронично, учитывая, сколько я знаю волков, которые с удовольствием убили бы его.

— Кто вызвал полицию? Вампиры?

Чарльз пожал плечами.

— Время упущено. Полиция должна была застать место преступления во всей его красе. — Возможно, чтобы помешать его отцу вывести оборотней на публику. Может, чтобы держать волков подальше от места преступления, чтобы тому, кто пытался подставить Чарльза, было легче это сделать.

Без доступа к месту убийства оборотни никогда бы не определили, как запах Чарльза появился в месте, где он никогда не был

— Но они дали нам слишком много времени. Полиция сейчас ничего не найдет.

— Полагаю, что нет. Ангус удивительно быстро работает.

— И, кажется, что его заместитель работает в полиции. Том знает, что они ищут и как не дать им это найти.

Чарльз замолчал.

Он мог представить, как Артур нанимает кого-то убивать за него, но отбросил свои подозрения. Санни убили. Волк никогда бы не убил свою пару.

Несмотря на это, Чарльз решил подбросить какую-нибудь приманку.

— Тот, кто позвонил в полицию, сделал это слишком поздно. Это могло бы сработать, если бы он позвонил сразу после того, как работа была выполнена. — Он покачал головой. — Именно некомпетентность меня и беспокоит больше всего. Большинство волков прекрасные охотники. Вампиры пытались похитить Анну прямо перед тем, как мы пришли сюда на ужин. Они потерпели неудачу и потеряли при этом двоих из своей банды. Мишель, один из французских оборотней, был с Шастелем, когда его убили. И его оставили умирать. Он выживет и через несколько дней точно расскажет нам, что говорили вампиры, когда напали. Возможно, они признались ему, кто их нанял.

— Нанял?

— Они профессионалы. Их наняли, чтобы приехать в Сиэтл и сделать, по крайней, мере три вещи. — Чарльз перечислил их, считая на пальцах. — Похитить Анну. Убить Санни. И убить Шастеля, сделав его смерть ужасной и кровавой, чтобы полиция сразу поняла, что это сделал монстр. — Чарльз задумчиво хмыкнул себе под нос. — Некомпетентными были не вампиры. Если бы они знали, с чем столкнулись, когда пытались похитить Анну в первый раз, у них бы все получилось. Кто-то недооценил эскорт, который я отправил с Анной. Вампиры думали, что проблемой будет только заместитель Ангуса — Том. Смерть Шастеля была ужасной. Любой человек, вошедший туда или увидевший фотографии, запомнит это на всю оставшуюся жизнь. Но человек, который вызвал полицию, слишком медлил.

Чарльз наблюдал за Артуром краем глаза. Лицо волка не выражала ничего, кроме вежливого интереса. Его тело, с другой стороны, напрягалось от гнева на речь Чарльза.

— Некомпетентный, — повторил Чарльз и увидел, как Артур сжал кулак.

Артур.

Смерть альфы, которого недавно убили в Лондоне, вызывала у Брана вопросы. Крутой и очень доминантный волк был обезглавлен в автомобильной аварии. Возможно, это подстроено.

Чарльз продолжил расхаживать, игнорируя Артура, как будто его там вообще не было.

Так что Артур не понял, что выдал себя.

Устранение Шастеля имело смысл. Шастель был угрозой для Артура. Удерживал Артура от экспансии Европы. Его смерть оставила огромный вакуум власти, и у Артура не было бы никаких шансов в честном бою против Шастеля. Он не мог просто убить его в открытую, хотя, если бы кто-нибудь знал, что Артур выбрал трусливый способ убийства Зверя, волки никогда бы не последовали за ним. Артур далеко не Бран, он недостаточно силен, чтобы править континентом, опираясь на свою собственную власть. Ему нужно, чтобы волки стали добровольными подданными, поэтому необходимо повесить смерть Шастеля на кого-то другого.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы