Выбери любимый жанр

Кровь Василиска. Книга III (СИ) - Винокуров Юрий - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Неверный ответ, — холодно произнес я и посмотрел на последнего, оставшегося стоять на ногах, ибо его дружок упал на колени.

Несколько секунд мы смотрели друг другу в глаза, а затем он совершил ошибку — попытался ударить меня.

«Ничему их жизнь не учит», — подумал я, сделав шаг в направлении атакующего, а затем подбил его ногу своей, тем самым лишая опоры, из-за чего он начал падать, а спустя мгновение его лицо встретилось с моим коленом.

Противник обмяк и растянулся на мостовой, рядом с дружками.

— Вы в порядке, Густав? — спросил я мясника, который, стоя возле двери своей лавки, трясся всем телом и, видимо, никак не мог поверить в то, что только что произошло на его глазах.

— А… Да… — неуверенно ответил он.

— Отлично, — улыбнулся я, а затем заметил кровь на его шее.

Видимо, бандит с ножом все же успел поранить его лезвием.

— Пойдемте в лавку, у вас кровь, — сказал я Боансэ.

— Да? — удивился он и коснулся шеи рукой. — Точно, — потерянно произнес он, явно все еще находясь в шоке от увиденного или страха, который он испытал, а может от всего вместе.

Спокойно перешагнув через тело одного из верзил, я подошел к хозяину мясной лавки.

— Ключи, — уверенным голосом произнес я.

— А…Да, — он начал суетливо лазить по карманам. В итоге выудил искомое из наружного кармана фартука и протянул находку мне.

Я открыл дверь, и мы зашли в лавку.

— Господин Люк, я не…

— У вас есть чай? — спросил я.

— Э-э, да, — кивнул хозяин мясной лавки.

— Тогда грейте. А я вот вам булочек принес, — я протянул ему кулек, который купил ранее у торговца на площади.

— Хорошо, — ответил он и зашел в дверь, располагающуюся в стене за прилавком.

Я же решил подождать его у стойки, попутно наблюдая за тем, как бандиты медленно начинают шевелиться на улице. И с кряхтением и руганью покидают поле боя. Причем тот, с разбитым кадыком в себя так и не пришел, и его тянут за руки коллеги.

Боансэ появился спустя минут пять с подносом, на котором стоял чайник и пара чашек, а также блюдце, на котором покоилась принесенная мною выпечка.

Густав поставил поднос на стол, а затем разлил по чашкам чай.

Видимо, он уже немного пришел в себя, а значит, можно было расспросить его о произошедшем.

— А теперь, господин Густав, рассказывайте мне все, что знаете о "Пересе, — произнес я, беря в руку чашку. — Прямо все, что знаете! Подозреваю, он скоро нас навестит лично.

Глава 7

— Вот, собственно, и все, господин Люк, — закончил свой рассказ Густав, и я, тяжело вздохнув, сделал из своей кружки глоток чая. — А теперь и вас еще в неприятности втянул, — Боансэ. покачал головой. — Простите меня, господин Люк, — хозяин мясной лавки поднял глаза и посмотрел на меня виноватым взглядом. Он сейчас был настолько похож на побитую собаку, что я еле сдержал улыбку.

— За меня не переживайте, — ответил я собеседнику, история которого оказалась точь-в-точь, какую поведал мне булочник.

Его жена действительно заняла денег у местного криминального авторитета и собиралась спешно покинуть город вместе со своим любовником. И план был ее хорош. Отравить мужа, получить наследство, затем продать все недвижимое имущество и вместе с деньгами, полученными от ростовщика, покинуть Сент-Эрен вместе со своим любовником и жить припеваючи.

Хороший план. Вот только ей не повезло, и она не учла фактор случайности.

Кто же знал, что в палату к ее мужу попаду я…

В любом случае сумма у ростовщика была занята довольно приличная, и по ней начали капать проценты. И все бы ничего, так как какие-то деньги у хозяина мясной лавки водились, и он смог бы покрыть долг. Вот только основная сумма, которую заняла его жена, также пропала.

Вероятнее всего, луидоры исчезли вместе с любовником. В итоге сумма, которую задолжал Боансэ ростовщику, оказалась для него неподъемной. Так он и оказался в такой ситуации.

— Нет, господин Люк, — тем временем покачал головой Густав. — Перес очень опасный человек. С ним даже благородные связываться не хотят, — он снова тяжело вздохнул и закрыл лицо руками.

И почему такие вещи, как правило, происходят с хорошими людьми.

— За меня не переживайте, Густав, — спокойно повторил я. — Лучше скажите, где я могу найти этого человека?

— Кого? — убрав руки от лица, хозяин мясной лавки испуганно посмотрел на меня. — Переса? — спросил он.

— Ну да, — кивнул я.

— Нет! Прошу вас, господин Люк! — Боансэ резко вскочил с места, чуть было не уронив со стойки поднос. — Не делайте этого. Лучше уезжайте из города как можно скорее! Прошу вас! — мой собеседник посмотрел на меня умоляющими глазами.

Да уж, сильно же его запугали…

— Как я уже говорил, Густав, все будет нормально, — я тоже встал и положил руку мужчине на плечо. — Скажите лучше, что у вас с той славной женщиной, которая навещала вас в больнице? — спросил я Боансэ, чтобы сменить тему разговора.

— Мадам Лешуа? — спросил он. — Я решил не втягивать ее в свои проблемы, поэтому перестал с ней общаться, — добавил он, в очередной раз убеждая меня в том, что он хороший человек.

А хорошим людям нужно было помогать. Я редко делал это в своем родном мире, но в этом у меня теперь есть такая возможность.

— Так где я могу найти Переса? — спросил я собеседника. — Вы же видели, на что я способен, — произнес я, напоминая Боансэ, что ранее я раскидал перед ним квартет здоровенных детин, даже не испачкав одежды при этом.

— Да, но…

— Просто скажите, где я могу найти этого человека, — уверенным голосом произнес я, и хозяин мясной лавки сдался.

— У Переса есть игорный дом недалеко отсюда. Большую часть времени он проводит там, — нехотя ответил он. — Но, господин Люк, я бы не советовал вам туда соваться. В услужении у этого человека отъявленные бандиты и убийцы. Даже при всех ваших навыках, которые я видел, встреча с Пересом может быть для вас очень опасной, если вообще не смертельной, — добавил мой собеседник, и я усмехнулся про себя.

— Поживем — увидим, — ответил я Густаву, а буквально через пару секунд с улицы до меня донеслись какие-то странные звуки. — Я сейчас, — я взял в руку метательный нож, а затем сконцентрировался и возвел вокруг себя магическую защиту.

Все, теперь даже если в меня выстрелят из мушкета или арбалета, это не сможет навредить мне. Затем я подошел к двери и, толкнув ее, вышел на улицу, где меня уже ждали.

— Барон Кастельмор? — произнес молодой человек, который был мне незнаком.

«Явно непростой городской житель», — сразу же понял я, оглядывая дорогой костюм незнакомца, который был моим ровесником или, может, чуть постарше.

— Верно, — кивнул я.

— Славно, — на его лице появилась довольная улыбка. — Я представляю интересы господина Переса, — произнес он. — Знаете такого? — спросил он, с интересом рассматривая меня.

— Нет, но очень хочу познакомиться, — ответил я, смотря своему собеседнику в глаза.

Этот человек был опасен. Это чувствовалось по его ауре. Я использовал магическое зрение. Хм-м. И при этом он не маг. Интересно.

— Отлично. Значит, наши цели сходятся, — ответил он, и улыбка на его лице стала еще шире.

— Я так понимаю, это все из-за инцидента, который произошел здесь ранее? — на всякий случай уточнил я, хотя это и так было понятно.

Трое молодчиков, которые принимали участие в «инциденте», стояли здесь — рядом с моим собеседником, и лица их не выражали доброжелательности. Четвертого я всё-таки жестоко отработал. Ну, сам виноват.

— Вроде того, — уклончиво ответил незнакомец. — Ой, прошу прощения за мои манеры, — произнес он. — Меня зовут Жоэл Голл, — он вежливо склонил голову.

— Хорошо, — ответил я, продолжая изучать своего собеседника. — Я так понимаю, мы идем в игорный дом? — уточнил я.

— Верно. В «Четырехлистный Клевер», — кивнул Жоэл. — Уже бывали там?

— Нет, — покачал я головой.

— О! Тогда смею вас заверить, барон, вы многое упустили! — ответил мне Голл.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы