Выбери любимый жанр

Отставник. Том 1 (СИ) - Ilyawers - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

— Цас, мог ли выжить, кто-то из драконов? Вообще, они могли дать потомство? — С опаской спросил я.

— Насколько я помню, Арсей, когда истребил первых драконов, не нашел их потомство. Он искал по всему миру, но так и не нашел никого. — Ответ Цаса окончательно подтвердил мою теорию, о том, что драконы выжили. Но где они?

— Сколько живут драконы?

— Первые драконы жили тысячи лет, думаю их потомки драконы, могут жить столько же. — Интересно, что знают люди про драконов? Помню, Лид говорил, что тот дракон был древним, а не древнейшим или старым.

— Кто ещё мог противостоять Арсею? — Драконов стоило, пока убрать в сторону, возможно, я что-то упускаю.

— Его первые три последователя, которые были самыми сильными и лишь немного уступали Арсею, оставшиеся в живых боги, возможно выжившие приспешники богов. — Эти варианты можно отметать сразу, как я убедился последователи Арсея, были верны ему и не стали бы убивать его.

— Все это не то. Если Арсей с легкостью убивал богов, то ему ничего не мешало разобраться с другими. — Подверг я критике Цаса, отчего тот замолчал. Обидился может, но до конца пути, он больше мне не отвечал.

Но я не выяснил главного, кто такой Цас. То, что он рассказал про свою заточенную душу, не подходит. Возможно, я просто преувеличиваю, но он больше не рассказывал о себе ничего, что довольно подозрительно. По сути я знаю, что он дух по имени Цас, который был заточен в шлем Арсея. Но с какой целью?

Мои раздумья прекратились, когда я ощутил, как мои ноги коснулись воды. Открыв глаза, я увидел перед собой реку, над которой мы стремительно пролетали. Через несколько минут, где-то в далеке показалась маленькая точка корабля, к которой мы приближались. Неожиданно, от него вверх полетела небольшая огненная сфера, которая расцвела несколькими цветами.

На подлете к кораблю, грифон набрал высоту, чтобы я не впечатался в заднюю часть корабля. Наше приземление получилось довольно эффектным. Как в том лагере варваров, я разрезал веревку и отцепился от грифона. Падая на палубу, я за метр до нее активировал скачок и появился рядом с Гином, который стоял на капитанском мостике.

Как же он удивился тому, что я появился рядом с ним, а не упал на палубе. Он закричал от страха и чуть не выронил из рук подзорную трубу, которая грозила упасть и разбиться.

— Старый ты козел. Кто так пугает? — Поприветствовал меня тот… Сразу видно, попал к товарищам.

— Научился у одного хорошего человека, гнусный ты моряк. — Также ответил я тому, отчего мы оба засмеялись.

К нашему смеху присоединились Лид вместе с Панием, которые были неподалеку и сразу бросились меня обнимать, как будто не виделись годами.

— Я смотрю ты изучил, что-то новенькое. — Прокомментировал мой скачок Лид, ему вторил Паний, который не меньше остальных, был удивлен моему появлению.

— Научился. Пока вы тут скучно плывете, я изучил много нового. — Ответил я.

— Плывет знаешь что? А мы идем, гордо рассекая, эти воды. — Недовольно ответил мне Гин.

— И это ваша команда? — Раздался женский голос, который принадлежал Стефании.

— Что за природную красоту, я вижу здесь. — Обрадовался ей Лид, выбираясь из-за нас.

— Женщина на корабле! — Прокричал Гин. Ну да, женщина на корабле к беде, правда неясно почему, но для моряков так.

Моряки тотчас прибежали к нам и окружили Стефанию, заваливая ее комплиментами и окружая своим вниманием, кажется я теперь понимаю, почему женщина на корабле к беде. Особенно красивая и молодая.

— Разошлись по местам, иначе всех на берег выкину! — Гин стремительно навел порядок, разогнав толпу моряков.

— Неожиданный прием. — Произнесла Стефания, когда моряки ушли.

— Знакомьтесь. Это Стефания, наш новый спутник, если что, она может постоять за себя. — Представил я девушку, сразу обозначив, что к ней лучше не лезть.

— Значит Стефи? Хорошее имя. — Комментировал Гин, его сияющая улыбка, мне уже не нравилась, как будто сулит проблемы.

— Стефи? Ещё раз назовешь меня так, — Подходя к нему вплотную, она наступила тому на ногу и ударила по мягкому месту, — Лишу достоинства. Понятно?

— Поня-ял. — Промычал тот.

Железная девушка. Все таки, не зря ее тренировал магистр, думаю она может сражаться с нами на равных, правда против того же Пания не слишком долго, тот ее просто завалит своей недюжей силой. Возможно Гин тоже победит, но если не будет валять дурака.

— Я смотрю вы уже познакомились? — В наш разговор вклинился магистр Йон, который перед этим, отпустил грифона полетать.

— Да магистр. — Ответила тому Стефания, было видно, что отвечала она с уважением, не то, что я или кто-то другой, ну кроме Лида.

— Отлично. Значит знаете, что она лучшая ученица магистра боевых путей Юхельма. — Кроме меня, эта фраза ничего не сказала остальным, заинтересованным был только Лид, возможно он, что-то слышал про Юхельма.

— Того самого магистра Юхельма? — Переспросил Лид.

— Да, моего друга магистра Юхельма. — Кивнул Йон.

Лид никак не ответил, только лишь более заинтересованнее посмотрел на Стефанию, которой это начало надоедать. Состроив злобный взгляд, она посмотрела на каждого, кроме меня и магистра, скорее всего обозначая свое отношение к другим.

— Как ваш путь? Были проблемы? — Спросил я у Гина, на что, тот лишь сделал кислое лицо.

— Пока тебя не было, на нас два раза нападали, мы с трудом отбивались. Пока везет, что сегодня никто не лезет, а так постоянно нас наровят остановить. В основном, это бандиты или засланные наемники. — Ответил за Гина, озлобленный Паний.

— Значит ничего крупного пока не было. — Вспомнив о том, что я хотел поинтересоваться про Цезна, — Где кстати мой пленник? Надеюсь он живой.

— Этот… Цезн? Да он жив, находится в камере для рабов. Уж извини, безопасность при выше всего. — Ответил Гин, глядя на меня.

— Пошли, нужно попробовать завербовать его, и выяснить кое-что. — За мной направился Гин, который показал мне пленника и помог привести его в чувства

— Дальше без меня, я его немного опасаюсь. — Гин быстро покинул меня, оставтв одного с пленником.

Мне не пришлось долго ждать. Тот сразу, после того как его окатили холодной водой, пришел в сознание и недовольно уставился на того, кто был перед ним. Однако поняв, что перед ним не кто-то из команды, а именно я, стал смотреть на меня с удивлением

— Хе-хе… Очнулся тоже? — Видимо, тот был вкурсе, что я валялся без сознания или видел, что я упал на корабле и отправился к Арсею.

— Есть такое. Как твое самочувствие? — Я не хотел, чтобы он умер, ведь он мне нужен живым и целым.

— А сам как думаешь? Ребра треснули, голова гудит и болит. Сижу тут без еды и воды, в ожидании своей судьбы. — Серьезно ему досталось, не то, что мне.

Решившись на отчайный шаг, я решил его освободить, чему он был крайне удивлен, видимо думал, что его поведут на казнь. Ключ нашелся у моряка, который дежурил за дверью, тот сеерва не хотел его отдавать, но мой злой взгляд делает свое дело. Поэтому через несколько минут Цезн был свободен и сейчас разминал руки, с интересом смотря на меня.

— Зачем?

— Что зачем? Почему освободил? — Оглядев того взгядом, лучше сказать ему правду, — Ты мне нужен. Один человек хвалил твое мастерство, да и нет желания убивать тебя.

— Вот так просто? А если всажу нож в спину? — Спросил тот.

— Тогда я ошибся в тебе. — Помогая ему встать, я вывел его на палубу.

От яркого света, тот ненадолго зажмурился, все таки время, проведенное в темноте, не лучшим образом действует на глаза. К нам подошел магистр, который немного опасался за мою безопасность. Все таки Цезн едва не убил меня.

— Надеюсь ты не ошибся и он не убьет нас во сне, после очередной вечерней посиделки. — Гин явно не был рад моему решению и теперь беспокоился по этому поводуб

— Не убьет. — Заверил я того, но уверенности ему это не принесло.

— И что же вам от меня нужно? — Интересовался у меня Цезн.

— Предлагаю сперва поесть. — Мой организм хотел очень сильно есть, и я не намерен ему противостоять.

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ilyawers - Отставник. Том 1 (СИ) Отставник. Том 1 (СИ)
Мир литературы