Выбери любимый жанр

Магия моей крови (СИ) - "Юэл" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Дорогая, ты полагаешься на его слова.

— На свою интуицию.

Воут утвердительно покачал головой. Все знали, что отсутствие у меня магии с лихвой компенсируется знаниями и интуицией. Старик однажды сказал, что одно вытекает из другого. Тем более, моя интуиция не раз выручала нас. Начиная с покупки некачественного товара, заканчивая спасением от городского патрульного. Я же просто привыкла доверять себе больше, чем кому бы то ни было.

— Давайте просто отправим его назад. — предложила я очевидное.

— Не получится. — мужчины переглянулись, и я осознала — мне не сообщили всего.

— Что это значит?

Уолтер опустил голову, Воут отвел глаза. Некромант с целителем просто пожали плечами.

— Стари-и-ик?

— Для переноса нужен камень — королевский рубин. Или тот, у кого сильный магический дар, способный создать зеркало переноса. Мага, обладающего таким редким даром у нас, нет. Королевский рубин мы уже выкрали и использовали.

Я задыхалась от негодования.

— Только не говори, что он в единственном экземпляре?

— Нет-нет — старик было оживился, но под моим испепеляющим взглядом быстро стушевался. — Второй утерян. Но он есть.

— Он есть?! — Я была уверена, что мой округлившиеся глаза и пылающий праведным гневом взгляд говорил о многом, но не привыкла держать раздражение в себе. — Вы перенесли в наш мир человека, заведомо зная, что не сможете вернуть его?

Вряд ли я бы так переживала, перенеси мы реального убийцу. Но все изменилось, когда он сообщил об ошибке. А точнее, когда я поняла, что моей жизни ничего не угрожает. В одном чужестранец прав — перенеси мы того, на кого ставил Воут, я была бы мертва. Старик знает чего хочет, и готов идти по головам.

Не стану утверждать, что перенесенный мужчина невинный. Невинные не способны стратегически мыслить, быстро передвигаться и прекрасно владеть боевыми искусствами. Но он не убийца.

— Мы не планировали его возвращать. — Мой взгляд переместился на Уолтера. — Эва, сама подумай, зачем возвращать в другой мир убийцу. Да он даже из дворца не успел бы выбраться.

— То есть, вы планировали меня убить? — В дверях, потирая запястья, стоял чужеземец. — Связывать ты не умеешь. Впрочем, как и драться.

Я услышала рык будущего короля и быстро встала между мужчинами.

— Не смейте драться в МОЕМ доме.

— Кто ж дерется, ведьмочка?! Это простое избиение младенцев.

Уолтер снова прорычал, из-за чего пришлось ударить его кулаком в грудь.

— Уолт, это мой дом!

Атмосфера накалялась с каждой секундой. Я не сводила глаз с принца, продолжая боковым зрением следить за незнакомцем. Он пребывал в расслабленной позе, в то время как Уолтер превратился в один комок нервов, готовый рвать и метать. Принц славился владением боевых искусств, отличными навыками в фехтовании и бою на мечах. В тренировочных битвах, равных будущему королю, не было. Сегодня, еще вчерашний полутруп, сломал ему нос, не прилагая усилий. Задета мужская гордость. Я понимала. Но это МОЙ дом.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Уолт сделал шаг назад.

— Воут, может, стоит объяснить этому олуху, что его ждет?!

— А чего объяснять?! — чужеземец прошел мимо нас, сел стул, закинул ноги на стол, несмотря на мой полный гнева взгляд и продолжил. — Вы по ошибке притащили меня в этот мир. Отправить назад не можете. Да я и не уверен, что хочу. Получить от меня желаемое тоже не получится. Вывод один — вкратце расскажите какие у вас тут правила и я уйду.

— Понимаешь ли, малец… — Воут, казалось, подбирал слова, но по движению руки, я понимала, что мужчину будут пытать. — Мы приложили все возможные усилия, чтобы вызвать сюда того, кто поможет с решением нашей проблемы. И я не готов упускать единственную возможность. К твоему несчастью, эта возможность ты. Так что придется поучаствовать в нашем деле.

— Это круто старик. Говоришь ты красиво, прям как Ленин, но я не убийца.

— Кто такой Ленин? — шепотом задал мне вопрос Элис.

— А что значит «круто»? — вопросом на вопрос ответила я.

Наш иноземец только усмехнулся, поймав вопросительные взгляды и услышав перешептывание в углу.

— Черт с Вами! — Он снял ноги со стола, медленно встал и тяжело вздохнув уведомил нас. — Сам со всем разберусь.

Выход ему преградил некромант, а Воут с сожалением в голосе произнес.

— Прости малец, но наша цель намного важнее одной жизни. Vulnus.

Я знала это заклинание. Знала, что место, на которое укажет указательный палец, покроет глубокий порез. Не смертельное ранение, но намерения старца станут очевидны. Я даже какую боль причиняет это заклинание.

Вот только мужчина не дернулся. Неужели он способен терпеть боль, без проявления эмоций?

Воут и Гекат переглянулись. Я вытянула шею в попытках увидеть порез или капающую кровь. Уолтер, что стоял, прислонившись к стене возле маленького окна, сделал два шага вперед и опустил скрещенные на груди руки.

— Caecus.

Никто не успел ничего сказать или сделать. Заклинания сыпались один за другим. Caecus — ослепление, surditas — глухота, celeri spiritus — учащенное дыхание, аltum deficientes — глубокий обморок, dissectio — рассечение… На него не действовало ничего. Чужеземец обернулся ко мне и посмотрел на меня черными раскосыми глазами, подобных которым мне не доводилось видеть и вопросительно приподнял бровь. А что я могла сказать? Приняв мое молчание за ответ, он повернулся к мучающему его старику и со вздохом сложил руки на груди.

— Una morte polita! — громогласно выкрикнул Воут.

Я зажала рот рукой. Элис охнул и бросился на помощь мужчине. Уолтер прикрикнул на старика.

— Воут, ты чего?

Несмотря на всеобщую панику, мужчина продолжал стоять со скрещенными на груди руками. Даже подлетевший к нему целитель не решился прикоснуться к тому, кого не тронуло заклятие смерти.

— Я так понимаю, это были пытки. — каменное лицо не выражало никаких эмоций, а вот изменившийся с насмешливо-высокомерного до уничтожающе — ледяного голос, не предвещал ничего хорошего. — И как мы все видим, они безуспешны. Что дальше?

Глава одиннадцатая — Странный звук

«Добрым словом и пистолетом вы можете добиться гораздо большего, чем одним только добрым словом»

Мысли в голове гудели, как рой пчел, каждая из которых пыталась привлечь внимание, утверждаю, что именно ее сведения принесут самую большую пользу нашей команде.

Оставаясь в стороне, я смогла узнать много интересного о первом советнике. Самое необычное, для привыкшей к неотёсанным мужланам среди окружавших меня, он оказался жутким чистюлей. Можно сказать, что мужчина помешан на чистоте. Именно по этой причине, бедная Габи уделяет такое внимание каждой детали. Во всем доме, состоящим из восьми спален, двух гостиных, большой столовой и двух кабинетов невозможно отыскать ни пылинки. Серебро блестит, одежда приводится к своему первозданному виду, постель застилается без единой складки, а полотенца висят на одинаковом уровне.

Кухарка, которая на самом деле домоправительница, и кухней-то занялась исключительно из-за проблем с прошлыми сотрудниками. Я, выполняющая ее обязанности на время родов и до исполнения ребенку года, должна была стать идеальной заменой. К счастью, в моем арсенале были магические зелья и мешочки. Застелить постель они, конечно, не помогут, а вот решить проблему с пылью, готовкой, мытьем окон и прочему — да.

Так думала я до тех пор, пока леди Алмарин не решила, что мне потребуется помощь. И кому же мне могли предложить место, как не новенькой, совершенно необученной, в прошлом состоятельной леди Арише. Мои уговоры и закатывание глаз не произвели на хозяйку конторы никакого эффекта. Намеки, которые я кидала Габи, были отбиты непонятно откуда взявшимся милосердием и добродушием. Видимо, на будущую мать действует ребенок. Потому как меня принимали с настороженностью и недоброжелательностью. Хрупкая же Арише, была встречена с распростертыми объятиями. Правда, эта девушка отличалась мягким характером и покладистым нравом. В отличие от меня.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Магия моей крови (СИ)
Мир литературы