Выбери любимый жанр

Лесной кавалер - Фланнеган Рой - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Генриетта тут же замолчала, внимательно посмотрела в лицо юноши и… широко улыбнулась в ответ:

— А ты сильно изменился, парень! Вырос, возмужал… Голову даю на отсечение, без женщины тут не обошлось. Я вижу это по твоим глазам! Говори, кто она? Ты встретил ее в лесу? Она дикарка?

— Сущая дикарка, — мрачно кивнув, подтвердил Ланс.

Неделю спустя, находясь на своей далекой ферме в Энрико, Ланс вдруг подумал: а что бы сказала Истер Уокер, увидев его новые плантации?

Здесь на Клейборнов работали восемь рабов и шесть недавно прибывших крестьян. Как и раньше, всем заправлял Пео, которому удалось добиться впечатляющих успехов, но главная работа только предстояла.

К приезду Ланса было расчищено сорок акров заливных лугов у ручья, а еще сто акров повыше — выжжено и приготовлено к следующему году.

Пео трудился больше всех, заботясь о своих подопечных, словно о детях. И его усилия не пропали даром.

— Климат здесь лучше, чем в низовьях, — заявил он Лансу. — Болезни, от которых там все мрут, как мухи, у нас переживаются относительно сносно. Тяжелее всего бороться с ностальгией…

Проехав по плантациям, Клейборн с удовольствием обнаружил, что все инструменты содержатся в идеальном состоянии, провианта вдоволь и люди ни на что не жалуются. Предусмотрительный Пео сформировал из них нечто вроде маленького отряда милиции, вооружив пиками и научив, как с ними обращаться.

— У нас несколько раз были гости, — сказал он. — Индейцы. Мы не дали им ни еды, ни подарков, и не позволили устроить стоянку поблизости. — Лицо Пео помрачнело. — Племена пришли в движение. Саскеханноков все чаще видят в Виргинии. Гонец Макферлэйна рассказал мне, что они уже забираются далеко на юг, доходя до Роанок-ривер, где держат совет с окканечезами. Петиско в горах с остальными чискиаками. Они в безопасности.

— Саскеханноки встали на тропу войны?

— Нет еще. Но заключили союз с доэгами, и последние посылают своих воинов на помощь саскеханнокам, дабы вместе дать отпор ирокезам, у которых ружья.

Ланс невольно потрогал томагавк на поясе.

Угроза нападения дикарей нависла над всеми плантациями. Никто не мог предсказать, куда направятся индейцы завтра. Бесконечный дележ охотничьих угодий между племенами мог в любой момент закончиться войной, участия в которой не миновать уже никому.

Фермерам восточного побережья было пока нечего беспокоиться, но здесь, на западе, даже маленькие приграничные стычки дорого обходились смельчакам, вознамерившимся обрабатывать девственную виргинскую землю.

Ланс похвалил Пео за успехи и особенно за принятые меры предосторожности. Очень немногие понимали, что здесь всегда следует быть начеку. Некоторые плантаторы, не веря в реальность угрозы, успокаивались и обращали на индейцев не больше внимания, чем на любопытных медведей. Но не Пео. Он пережил ужас 1656 года и много слышал о резне 1644 — го, когда индейцы хлынули в пограничные селения, клянча пищу и бренди и ведя себя столь безобидно, что никто не догадывался об их истинных намерениях. А в одно мирное воскресное утро они достали из-под плащей томагавки и убили двести англичан…

Тэм Макферлэйн владел самой богатой факторией в округе Джеймс. Каждую весну его склад на Роки-Ридж ломился от кож и шкурок. На него работали самые отъявленные головорезы, бежавшие из восточных селений и немедленно исчезавшие в лесах, когда верховья вдруг посещали слуги закона.

Индеанка, которую шотландец честно купил в одном из дальних племен, научила его четырем языкам. Никто не мог сравниться с ним в знании окрестных земель и нравов их обитателей. Маленькие экспедиции Тэма легко проходили там, где отряды милиции натыкались порой на яростное сопротивление индейцев, не желавших видеть в своих лесах вооруженных белых людей. Весь секрет заключался в том, что Тэм просто торговал с ними, привозя топоры, порох, пули и ткани в обмен на шкурки, и не пытался навязать им миссионеров или новые законы, выдуманные бледнолицыми исключительно для жителей лесов.

Много неприятностей доставляли Макферлэйну фермеры. Они оттеснили индейцев, озлобили их, и в итоге доходы от пушной торговли сократились. Теперь бородатому гиганту приходилось все дальше и дальше забираться на запад.

Здесь, недалеко от предгорий, он и основал свой новый торговый пост. Из-за недостатка судоходных ручьев возросли расходы по переправке пушнины сушей, ему требовались все новые и новые рабочие руки, лошади, фураж, зерно…

Шли годы, хозяйство ширилось и крепло, а он старел. Пора было перебираться в более спокойные места. Он уже сторговался с Вильямом Байердом, и вот…

Вдалеке на дороге показались всадники. Тэм из-под руки смотрел на приближающееся облако пыли, пытаясь отгадать, копыта чьих лошадей подняли его. Байерд? Что-то рановато. Молодой Бэкон, недавно приплывший из Англии и разбивший плантации у северного притока реки?

Это были молодой Клейборн и Натаниэль Бэкон.

Они остановили лошадей у купы дубов, спешились и направились навстречу шотландцу.

— А, соседи! — загудел тот своим мощным басом. — Добро пожаловать!

И кликнул индианку, веля принести эля. Затем дал гостям трубки с великолепным оринокским табаком и приказал чернокожему конюху заняться их лошадьми.

— Видел, видел, где вы расположились, мастер Бэкон, — сказал шотландец. — Скоро, наверное, и дом ставить будете?

— Да, — ответил Натаниэль Бэкон. — Осенью.

— Мы к вам за советом, Тэм, — добавил Ланс Клейборн. — Прошел слух, что западные монаканы нервничают.

Макферлэйн задумчиво потеребил бороду и ответил:

— Да, сэр. Очень нервничают.

— Почему?

Макферлэйн бросил на Ланса подозрительный взгляд и быстро проговорил:

— Вам это не хуже меня известно, мастер Клейборн. Вы же слышали о «шестиногих», саскеханноках? Не удивлюсь, если кто-то из них обнаглеет и появится во владениях мастера Бэкона.

— А кто здесь говорил об индейцах на плантациях Бэкона, Тэм?

— Ну…

Ланс несколько натянуто улыбнулся, и во взгляде промелькнула угроза:

— Полагаю, вам кое-что известно об этом, Тэм. Знаете, почему мы здесь? У мастера Бэкона пропали четыре лучшие свиноматки. Как вы полагаете, Тэм, их украли индейцы?

Тэм Макферлэйн отвел глаза:

— А что, не могли?

— Могли, Тэм, но не крали. Там много следов делаварских мокасин… Я полагаю, Тэм, это был один из ваших людей, скорее всего тот ирландец, что живет на том берегу с индианкой из племени делаваров.

— А почему не сами делавары?

— Слишком далеко для них, Тэм. Кроме того, судя по следам, вор страшно кривоног, а вы когда-нибудь видели хоть одного кривоногого делавара?

Шотландец не знал, что и ответить.

Ланс повернулся к Бэкону, молча слушавшему их разговор:

— Мне кажется, мастер Бэкон, больше краж не будет. Кто-то из приятелей Тэма просто решил, что вы новичок в здешних местах и не сможете отличить след делавара от всех прочих. Ведь так, Тэм?

Шотландец снова промолчал.

Чтобы снять возникшее напряжение, Ланс улыбнулся и похлопал Макферлэйна по плечу:

— Ну и ну, Тэм! Четыре свиньи сразу! Где ваша былая хитрость? Хорошо еще, что этот чертов ирландец ничего не поджег и никому не перерезал глотку!.. Тэм не любит фермеров и плантаторов, — добавил он, снова обращаясь к Бэкону.

— Но мы же не мешаем ему торговать кожей и пушниной! — удивился тот.

— Разве? А скот и лошади, пасущиеся на тех лугах, где раньше жирели олени? А расчистка ручьев, после которой бобры уходят навсегда? А лисы, волки и еноты, забивающиеся из-за нас все глубже и глубже в лес?

— Но у меня ведь очень небольшой участок… — попытался возразить Бэкон.

— Стоит вам добиться успеха, и придут другие фермеры. Они расселятся по всей реке, а пушной зверь уйдет… Тэм прав. Придет время, и его торговля рухнет.

— Но мы же покупаем у него все необходимое. Разве это не компенсирует неизбежные потери?

— Не в том дело. Тэм не просто торговец, пушнина — его призвание. Не то что, например, Байерд. Он просто купец и принадлежит к совершенно иной породе людей.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы