Выбери любимый жанр

Новая ступень. Том 2 (СИ) - Фарг Вадим - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Сделаем, — кивнул Сергей, следуя за мной. — Но сразу скажу, что я в курсе о большинстве сильных магов. И под твои описания никто не попадает. Скорее всего, залётные.

— И что им тогда понадобилось в Змееграде?

— Видимо, ты.

— Думаешь, Тарников кого-то нанял?

— Почему бы и нет? Мы ведь до сих пор не знаем, что он задумал.

— И такие подельники явно не играют нам на руку. Значит, это будет нечто крупное, — я остановился перед потайной дверью в свой кабинет и повернулся к Сергею. — Мне это не нравится, Серёжа. С такими бойцами князь может продавить даже нас.

— Разберёмся, Мор, — спокойно ответил тот, хотя я слышал в его голосе беспокойство. — Мы ведь в одной лодке, не забывай.

— Да, спасибо, — благодарно улыбнулся я.

Распахнув дверь, столкнулся с недовольным типом. Высокий мужик с глубокой залысиной, длинный крючковатый нос, который одновременно придавал ему аристократический и комичный вид. Маленькие серые глазки метнулись ко мне, тут же прожигая дыру.

— Мор⁈ — Степнов нахмурился. — Заставляешь себя ждать! Так дела не делаются!

— А как они делаются? — спокойно спросил я, присев за стол и пригласив гостя. — Если бы вы знали, господин Степнов, как часто я слышу эту фразу.

— Неужели? — в его голосе сквозил неприкрытый сарказм. — Так, может, научишься работать, как положено?

— У кого? — снова спросил я. — У кого мне учиться? У вас? Уж простите, но вы не вызываете у меня доверия, тем более после того, как нагло вторглись в мой дом и требуете чуть ли не подчинения.

— Не вынуждай меня идти на крайние меры, щенок! — оскалился тот и надавил на меня магией.

Должен заметить, что старичок оказался сильным. Не таким, конечно, как его непосредственный начальник в корпорации, однако же ментальная волна смогла продавить даже меня, отчего я вжался в кресло.

— Во-о-от, — самодовольно протянул Степнов. — Так-то лучше.

Сергей и Алексей (развлекавший гостя до моего прибытия) напряглись и потянулись к оружию, но я вскинул руку, остановив их. Старик явился со своей охраной, но в кабинет их не пустили, и он на это согласился. Значит, знал, что сможет меня продавить. Как бы обидно это ни звучало.

— Послушайте, господин Степнов, — начал я, слегка прокашлявшись. — Давайте будем соблюдать взаимное уважение. Если чем обидел, то прошу меня простить. А теперь я хотел бы услышать цель вашего визита.

— Как сладко заговорил, — усмехнулся тот, прищурившись, как обожравшийся сметаны кот. — Что ж, ладно, раз мы расставили все точки над i, то скажу прямо, угомони своего приятеля, иначе вам обоим придётся худо. Ты совсем недавно в нашем деле, Мор, и пусть смог захватить власть у двух барыг, но не думай, что тебе удалось хоть как-то повредить нашему бизнесу.

— Вашему? — уточнил я. — Вы сейчас о каком именно товаре, господин Степнов?

— Не придуряйся! — нетерпеливо воскликнул он. — Девочки, порошок, оружие, всё это ещё в наших руках. Просто сбыт пошёл через других. Бес и Русый были не единственными в этом городе, кто помогал в наших продажах. Но ты решил пойти своим путём. И что с того? Думал, раз захватил их территории, то сможешь всем заведовать? Так нет, мой дорогой дружочек, всё намного сложнее, чем может уместиться в твоей маленькой головушке.

Я внимательно слушал его. К моему сожалению, он был прав, я ничего толком так и не добился за то время, что держал в руках власть. И вот пришёл тот, кто правит этим, но самое обидное, я никак не могу ему помешать, ведь он только что доказал всем, что обладает внушительной силой и властью. От злости на самого себя сжал кулаки, что не осталось незамеченным гостем.

— Правильно, Мор, — хмыкнул Степнов. — Злись сколько влезет, но ты перешёл дорогу не тем. Думаешь, твои ребятки что-то смогут нам сделать? Ошибаешься, мы знаем каждого из вас, и никому не уйти, как бы ты ни старался показать, на что способен.

— Благодарю за пояснения, — процедил я сквозь зубы от обиды, которая буквально пожирала меня изнутри. — Но, может, ближе к делу? Что именно вам от меня надо?

— М-да, — протянул старик, откинувшись в гостевом кресле. — А мне говорили, что ты всё схватываешь налету. Видимо, стоит приказать отрезать им языки за такую наглую ложь.

— Давайте общаться уважительно друг к дру… — начал я, но меня грубо перебили.

— Серьёзно? — расхохотался он. — Да кем ты себя возомнил, Мор? До тебя так и не дошло, с кем ты связался⁈

— Дошло, — коротко ответил я.

— Ну наконец-то! — всплеснул тот руками, а потом звонко хлопнул по столу, вмиг став злобным. — Значит так, Мор, передай своему мальчику Филатову, чтобы он прекратил мешаться взрослым дядям, иначе его, да и твою тоже, жопу разорвут на британский флаг. Уяснил?

— Допустим, — я был вынужден кивнуть. — Но что он учудил на этот раз?

— Ты не знаешь? — презрительно ухмыльнулся старик. — Попытался добраться до моего старого схрона вместе с твоим, кстати, — бросил косой взгляд на Сергея, — работничком. А потом ещё и легавых вызвал. Хорошо, что там было пусто, иначе я бы явился к тебе без столь тёплого приёма.

— Тёплого? — удивился я.

— А ты как думал? — он развёл руками. — Если б я хотел, то ты давно бы мои туфли целовал, недоумок!

— Господин Степнов… — снова заговорил я, но не смог завершить фразу.

— Ой, да закройся! — старик просто отмахнулся от меня. — Влез, куда не следовало, теперь пытаешься оправдаться? Не получится, идиот! И послушай меня, отзови Филатова. Не надо вам вмешиваться в мои дела.

— Хорошо, — выдохнул я. — Как я понял, мой друг наткнулся на пустой схрон. А вы весьма дальновидны, господин Степнов, перевезли всё заранее. Видимо, после инцидента, произошедшего с господином Чепиком?

— Верно, — он хищно улыбнулся. — Но тебе-то какое дело?

— Ну-у-у, — протянул я. — Буду честен, вы во многом правы. Однако же и я многого добился, чего вы не отрицаете. Может, нам стоит работать вместе?

— Серьёзно? — набычился старик и пристально всмотрелся мне в грудь. — У тебя какая ступень Истока?

— Это так важно? — переспросил я.

— Я так и думал, — цокнул он с довольным видом. — Слабачок. Ладно, так и быть, я дам тебе шанс, вижу, что с тобой можно иметь дело, конечно, если ты больше не будешь ставить мне палки в колёса.

— Обещаю вам, что уже сегодня Илья Филатов будет жестоко наказан за то, что посмел сунуть нос туда, куда не следует, — улыбнулся я за маской. — Мне тоже не нравится, что из-за его идиотизма под удар попадаю я. Уже через несколько часов он навсегда забудет обо всех ваших делах и схронах.

— Так-то лучше, — Степнов убрал своё давление, и пусть на этот раз оно ощущалось слабее, но всё же атмосфера в кабинете была слишком напряжённой. — Ты мне пригодишься, Мор. Я в курсе, что ты работаешь с Тарниковым. А мне необходим человек в его близком обществе. Обычно всех моих людей он быстро вычислял. Не думаю, что стоит говорить, где они сейчас. Но ты другое дело. Будешь рассказывать мне всё, что происходит. Докладывать о каждом его шаге. Я понятно объясняю?

С этими словами он поднялся и поправил пиджак. При этом обвёл нас таким взглядом, будто мы являлись всего лишь мусором. Уверен, что в его мирке всё так и было.

— Предельно, — пробормотал я, обречённо вздохнув и встав следом за ним. — Но какая моя выгода?

— Твоя? — он изогнул бровь, будто не понял вопроса. — Я подумаю над этим. А пока что просто живи. И отзови свою шавку, иначе мои псы порвут и его, и всех, кто рядом.

— Я всё сделаю, господин Степнов.

* * *

— А это ты ловко придумал, — усмехнулся Сергей, когда в кабинете осталось четверо человек. Я, Саша, Алексей и он. — Я сперва даже не понял.

— Тебе бы в актёрское пойти, — хмыкнула Саша, сидя на диване и щёлкая клавишами ноутбука. — Девчонки бы тащились от такой игры. То, как ты ловко вешаешь лапшу на уши.

— То есть? — не понял их Алексей. — Вы хотите сказать, что всё это…

— А ты думал, что я серьёзно его испугался? — обратился к нему я. — А вот сейчас обидно, друг мой.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы