Выбери любимый жанр

Любите истории пострашнее? (ЛП) - Кинг Стивен - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Ответа не было почти минуту. Финн уже собирался прилечь, когда динамики снова заревели. Финну нравились «Ramones», но не на такой сумасшедшей громкости, к тому же в замкнутом пространстве. На этот раз звуковая атака продолжалась около двух минут, прежде чем так же внезапно прекратилась.

Финн лёг на койку и только начал засыпать, когда загрохотала «Cheap Trick». Двадцать минут спустя — лихое саксофонное соло из «Tequila» группы «Champs».

Так продолжалось довольно долго. Вероятно, несколько часов. Финн не мог сказать точно — похитители забрали его часы.

***

Финн клевал носом, когда дверь открылась. Вошли двое мужчин. Финн не был уверен, что это они схватили его под руки, но скорее всего. У одного из них было приспущенное верхнее веко. Он спросил:

— От тебя стоит ждать проблем, Бобби-О?

— Нет, если вы всё исправите, — ответил Финн. Он едва обратил внимание на то, что его назвали Бобби-О. Подумал, что это просто такое нарицательное имя. Так, например, его отец, увидев на улице шатающегося пьянчугу, всегда говорил: «Вот опять Пэдди О’Рэйли бредёт домой, где обязательно поколотит жену».

— Это тебе решать, — сказал другой, с узким лицом и чёрными, как у хорька, глазами.

Все вышли за дверь — Финн в сопровождении двух мужчин, одетых в чиносы и белые рубашки. Ни у одного из них не было оружия, что немного утешало, хотя Финн не сомневался, что они легко справятся с ним, если он решит доставить им проблемы. Они выглядели крепкими. Финн был высоким, но тощим, как щепка.

Они оказались в комнате с рядами пустых полок. Финн подумал, что это кладовая, или, как сказала бы его бабушка, учитывая размеры помещения, — ледник. В молодости она «прислуживала» в графстве Даун.

Из кладовой они попали в самую большую кухню, которую Финн когда-либо видел. На столе стояла пара пустых тарелок с ложками. Судя по остаткам, в тарелках был суп. У Финна заурчало в животе. Он понятия не имел, когда ел в последний раз. Перед нежничанием Элли приготовила ему яичницу, но Финн полагал, что она давно переварилась. Если пищеварение продолжается, когда вы без сознания. Хотя, что ему мешает? Организм просто продолжает заниматься своими делами. До тех пор, пока может.

Дальше располагалась столовая с полированным столом из красного дерева, достаточно длинным, чтобы сыграть в шаффлборд. Тяжёлые шторы цвета сливы были наглухо задёрнуты. Финн напряг слух, надеясь услышать проезжающие автомобили, но ничего не услышал.

Они прошли дальше по коридору, и мужчина с приспущенным веком открыл дверь справа. Хорёк легонько подтолкнул Финна. В комнате стоял массивный письменный стол. Вдоль стен сплошь книги и папки. Позади стола — тёмно-красные шторы, тоже задёрнуты. За столом сидел мужчина с седыми волосами, зачёсанными назад, как у раннего Клиффа Ричарда. На нём был твидовый пиджак с заплатами на локтях и расслабленный галстук чёрно-коричневого цвета. Загорелое лицо покрывали морщины. Он выглядел ненамного старше отца Финна, когда тот умер.

— Садись.

Финн сел напротив седовласого мужчины. Мистер Приспущенное веко встал в один угол. Мистер Хорёк — в другой. Оба стояли, засунув большие пальцы за пряжку ремня. Перед седовласым мужчиной лежала папка, тоньше, чем те, что беспорядочно громоздились на полках. Он открыл её, взял лист бумаги, глянул и вздохнул.

— Всё может пройти либо легко, либо тяжело, мистер Финни. Это полностью зависит от вас.

Финн подался вперёд.

— Понимаете, это не моё имя. Вы взяли не того человек.

Седовласый мужчина казался заинтригованным. Он положил лист обратно в тонкую папку и закрыл её.

— Не Бобби Фини? Я правильно понимаю?

— Меня зовут Финн Мюрри. Через «ю», а не через «у». — Финн полагал, что одного этого нюанса будет достаточно, чтобы убедить седовласого мужчину. Довольно специфичная деталь.

— В самом деле? — произнёс седовласый. — Вот так чудеса, а?

— Я расскажу вам, что произошло. То есть, как я это вижу. Когда я завернул за угол на Пик-Стрит, то столкнулся с парнем, бежавшим мне навстречу. Мы сбили друг друга с ног. Он поднялся и побежал дальше. Я вскочил и тоже побежал. Должно быть, вашим людям, — Финн указал на мужчин, стоящих по углам, — нужен был тот, другой, этот ваш Бобби Финни. Он был одет так же, как я.

— Одет также, правда? Кепка «Кабинтили»? Футболка «Nazareth»? Кожаная куртка?

— Ну, я не знаю, что у него было на футболке, и не помню, была ли на нём кепка. Всё произошло так быстро, но я уверен — он именно тот, кто вам нужен. Такое происходит со мной постоянно.

Седовласый наклонился вперёд, его руки (покрытые шрамами, как заметил Финн, возможно, от ожогов) сжали тонкую папку. Он казался ещё более заинтригованным.

— Хочешь сказать, тебя постоянно похищают?

— Нет, я имею в виду неудачи. Мне постоянно не везёт. — Финн поведал седовласому, как его уронили при рождении, о «бомбочке», оторвавшей ему палец на ноге, потому что тот якобы понадобился ангелу, о сломанной руке, потому что поддался на уговоры бабушки оставить в покое «Спиральку», и об ударе молнии. Финн мог бы вспомнить и другие происшествия, но решил, что лучше всего закончить на молнии и последующем сотрясении мозга. Так сказать, кульминация его рассказа. — Теперь вы понимаете, что я не тот, кто вам нужен.

— Хм. — Седовласый откинулся на спинку кресла, прижал руку к животу, будто ему стало больно, и вздохнул.

Вдруг Финн ощутил воодушевление.

— Просто подумайте, сэр. Если бы я убегал от ваших людей, то я бы побежал дальше. Но я этого не сделал, согласны? Я, так сказать, бросился в их распростёртые объятия. А убежал другой парень, Бобби Фини.

— Так, ты не Бобби Фини?

— Нет, сэр.

— Ты Финн Донован.

— Финн Мюрри. Через «ю». — Казалось бы, с этим они уже разобрались. Но нет, от чего у Финна возникло дурное предчувствие.

— У тебя есть какие-нибудь документы? Потому что, если у тебя был бумажник, то, наверное, ты засунул его себе в очко. Это единственное место, куда мы не заглянули.

Финн машинально потянулся к заднему карману, но спохватился.

— Я оставил его у своей девушки. Мы сидели на диване, — точнее лежали, Элли была сверху, — и он впивался мне в задницу, поэтому я вынул его и положил на маленький столик, где стояли наши банки с пивом. Наверное, забыл его забрать.

— Забыл, — ухмыляясь сказал Мистер Хорёк.

— Ну, конечно, — сказал мистер Приспущенное веко. Он тоже ухмылялся.

— Вот видишь, у нас с тобой уже нарисовалась проблемка, — заметил седовласый мужчина.

Финн снова ощутил воодушевление. Неприятная ситуация, в которой он оказался — даже невероятная ситуация, хотя ему ничего не оставалось, кроме как поверить в неё, — казалось, рождала воодушевления одно за другим.

— У меня в кармане отдельно лежала карта «Одеон», на случай, если Элли захочет съездить в Стиллорган…

Финн полез за ней, но не нащупал.

Седовласый открыл свою папку, порылся в бумагах и достал оранжевую карточку.

— Эта?

— Да, она самая. Видите моё имя? — Финн потянулся к карточке. Седовласый откинулся назад. Мистер Хорёк и Мистер Приспущенное веко разжали кулаки, готовые в любой момент наброситься на Финна, если это потребуется.

Седовласый поднёс карточку к носу, как делают близорукие люди.

— Здесь написано: Финн Мурри. Через «у».

Финн почувствовал, как у него запылали щёки, будто его поймали на лжи. Он не лгал, но именно так себя чувствовал.

— Они постоянно делают ошибки в именах, разве не так? Моего отца звали Стивен, и его имя постоянно писали через две «и» или вообще Стефан.

Седовласый убрал карточку «Одеон» обратно в свою папку.

— Тебе понравилось как в твоей конуре долбила музыка?

— Я знаю, почему вы это делаете. Я видел такое по телеку. Это типа такой приём. Чтобы держать человека на нервах.

— Думаешь, поэтому мы это делаем? Пандо, ты знал, что именно для этого мы врубаем музыку?

4
Перейти на страницу:
Мир литературы