Выбери любимый жанр

Профессия: попаданец (СИ) - Ренгач Евгений - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

Пока мы ехали, я поделился с отцом всем произошедшим у Персиваля.

— Отличная работа, сын! — произнёс Ричард, хлопнув меня по плечу. — Вендэры потеряли всякий стыд. Они и раньше пытались нас подставить. Но они никогда не привлекали представителя. Это вопиющая наглость!

— Думаю, что всё ещё сложнее. Тебе ведь сообщили о том, что произошло сегодня в магазине?

— Ты про атаку Берсерка? Разумеется! Кэтрин рассказала мне всё, едва переступив порог. Ты подозреваешь Вендэров?

— Почти в этом не сомневаюсь. Если мне удастся найти кровопускателей, то, возможно, они сдадут своего нанимателя.

— Маловероятно. Кровопускатели — крепкие орешки. Их не так легко запугать! Но попытаться точно стоит.

Мы продолжали говорить о делах на протяжении всего пути. Я рассказывал Ричарду, как вижу положение Рода, и он почти во всём со мной согласился. С каждым предложением его взгляд становился всё мягче, а скачущий в стороне Хэл всё мрачнее.

Я не был частью этой семьи, но на душе всё равно стало немного теплее. Всё-таки приятно, когда твои достижения воспринимаются по достоинству!

Когда мы подъехали к поместью, то сразу поняли, что что-то не в порядке.

В поместье горел свет, во дворе толпились люди, а охрана была поднята по тревоге.

— Что там происходит? — наморщил лоб Ричард.

— Кажется, я знаю, в чём дело…

Я пришпорил коня и буквально влетел на территорию поместья.

Посреди двора возвышался Дэйл. Он был бледен, едва стоял на ногах, но выглядел очень агрессивным. Мышцы напряжены, когти выдвинуты на максимум, уцелевшие костяные наросты превратились в настоящий доспех.

Само воплощение опасности.

Я посмотрел ему в глаза. В них плескался разум. Он хотя бы не впал в безумие, что с ним случалось раньше. Уже хорошо.

— Ты зачем меня сюда притащил⁈ — прорычал он, увидев меня.

— А что, было бы лучше оставить тебя в городе? Ты был без сознания и не мог за себя постоять. Ты лучше меня знаешь, как в Басцене относятся к штормовикам. Любой не вовремя подвернувшийся ублюдок убил бы тебя без зазрения совести. Ты не дожил бы до утра!

— И что? Какое твоё дело⁈ — рявкнул он. — Ты не имеешь никакого права распоряжаться моей жизнью!

— Даже не пытался. Но у меня есть чувство благодарности. Ты помог мне, защитив магазин. У меня нет привычки оставлять умирать тех, кто сделал для меня добро!

— Я сделал это только потому, что ты помог мне… — прорычал Дэйл тихо. Остальные стояли от нас на почтительном расстоянии, и я был единственным, кто мог его слышать. — Ты что-то сделал… Залез мне в голову, что-то там подправил… Я за долгое время снова смог спать! Этим ты сделал меня своим должником. Сохранив магазин, я выплатил тебе долг. А теперь ты снова сделал меня должником против моей воли!

Ох уж эта сложная система социальных взаимоотношений штормовиков! Ты мне, я тебе… Во всей этой круговерти я уже начинал путаться.

— Никто не делал тебя должником. Если не хочешь — можешь вообще ничего для меня не делать! Но уйти я тебе не позволю. Ты едва стоишь на ногах!

Словно подтверждая мои слова, штормовик качнулся и, чтобы удержаться на ослабевших ногах, должен был ухватиться за борт стоящей рядом телеги. В его пальцах оставалось достаточно силы, и восстановленный мной борт хрустнул и разломился.

Снова придётся ремонтировать…

— Твоя правда, розовый… Я слаб и уязвим… Я принимаю твоё приглашение! — Его узкие глаза уверенно сверкнули. — Я буду в твоём доме. Но лишь на несколько дней! Затем я уйду, и ты никогда меня не увидишь…

— Как будет угодно. А сейчас будь добр, вернись обратно в дом. Народ и так достаточно перепуган!

Это была правда. Все жители поместья смотрели на штормовика со смесью ненависти и отвращения. Гвардейцы не опускали мечей. Всего один приказ, даже небольшой намёк — и они уничтожат его и, воспользовавшись его слабостью, изрубят на куски. А потом ещё сложат истории о собственной доблести, и о том, как они спасли Фрэм от величайшего зла!

— Дэйл — гость в нашем доме. И никто из вас не посмеет его тронуть! Это понятно⁈ — прокричал я, обводя собравшихся одним из самых суровых своих взглядов.

— Так точно, мастер Бойд… Всё понятно! — нестройно ответили гвардейцы, медленно опуская мечи.

Но ненависти в их глазах меньше не стало. Нужно будет приглядывать за Дэйлом. Мало ли что произойдёт…

— Сын, я поддерживаю тебя в твоих начинаниях. Но это… Ты считаешь разумным приютить в нашем доме штормовика? — тихо произнёс Ричард мне на ухо. — Это огромный удар по репутации…

— Если мы оставим умирать того, кто спас наш бизнес, то это ударит по репутации Рода ещё сильнее!

Ричард бросил на меня долгий внимательный взгляд, а затем кивнул.

Дэйла мы разместили в госпитале. Название было гордым, но на деле это была комната с пятью отделёнными друг от друга ширмами кроватями и небольшим количеством оборудования.

Целителя у Холландеров, разумеется, не было. Его роль исполняла молоденькая служанка, прошедшая в Столице курсы медицинской помощи. Я задал ей несколько базовых вопросов, и быстро убедился, что её предел — лечение насморка.

— Вам лучше обратиться к Фердинанду… — забормотала она, почувствовав мой напор. — Он — большой специалист в подобных вопросах и наверняка сможет сделать лучше, чем я…

— Фердинанд — управляющий! Не смей перекладывать свою работу на него! — рявкнул я на девушку. — Лучше сосредоточься и покажи лучшее, на что способна!

К счастью, Дэйлу серьёзное лечение не потребовалось. Только как следует отоспаться. Я смешал в мастерской укрепляющее зелье. Убедить Дэйла выпить его оказалось непростой задачей — он согласился осушить стакан только после того, как я принёс Клятву, что не собираюсь его убивать. После этого он мгновенно заснул.

Ну и хорошо, проснётся и будет как новенький.

После этого я отправился в мастерскую, где проработал почти до самого утра. После этого поспал пару часов, взбодрился тонизирующим бальзамом, сделал медитацию и потренировался.

Прибыв в магазин, обнаружил у дверей двоих гвардейцев Ричарда.

— Доброе утро, бойцы! И что вы здесь делаете?

— Так это, мастер Бойд… — смутился старший гвардеец. — Охраняем! Мастер Ричард велел теперь здесь каждую ночь дежурить…

— И как прошло дежурство?

— Да нормально всё. Никого не было…

— Ну и хорошо! Теперь я точно чувствую себя в безопасности.

Иронии в моём голосе они не почувствовали и гордо отдали мне честь. Говорить, что защита у магазина благодаря Рунной магии сейчас такая, что мама не горюй, я не стал. Гвардейцы не поймут, а у Ричарда возникнет слишком много вопросов, где я умудрился разжиться такими навыками. Уж пусть лучше дежурят. Всем будет спокойнее…

Следующую неделю я занимался тем, что приводил дела Рода в порядок. И эти дни изменили Род Холландеров навсегда!

В первую очередь я потратил небольшую часть заработанных за последние дни денег на ремонт в бывшей лавке Торфа. Нанятые мной рабочие вычистили пол, побелили стены, вставили выбитые стёкла и сделали небольшую перепланировку. Я же добавил несколько дополнительных защитных Рун и закупил необходимые инструменты.

Спустя пару дней в помещении появилась мастерская. Небольшая, но вполне пригодная для изготовления несложных зелий, создания простых артефактов и, конечно, моих исследований. О хороших исследовательских приборах говорить не приходилось — на них не было денег, да и наука Фрэма была, мягко говоря, далека от высот научной мысли. Но результатом я всё равно был доволен.

Уже кое-что!

— Ну и зачем тебе ещё одна лаборатория? — с мрачным видом спросила меня Кэтрин, когда я вносил последние штрихи. — У нас в поместье отличная мастерская! Куда лучше, чем здесь…

— А это, дорогая кузина, очень легко объяснить! — хитро ухмыльнулся я. — Логистика!

— Что⁈ — Несмотря на высокий уровень образованности, этого слова Кэтрин не знала.

— Да всё на самом деле очень просто. Всё, что мы делаем в поместье, очень сложно перевозить. Расположено оно, мягко говоря, не очень удобно. А вот для того, чтобы довезти до покупателей зелья и артефакты, изготовленные здесь, нужно предпринять куда меньше усилий…

66
Перейти на страницу:
Мир литературы