Выбери любимый жанр

Семейные Ценности (СИ) - Кат Зозо - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Чего же ты на самом деле хочешь? — спросила я, беря парня за ладонь и также поднимаясь на ноги.

— Ку-фу-фу-фу, кто знает, кто знает… — смеялся он, вновь заправляя кудрявую спиралевидную прядь мне за ухо. — Возможно, я просто очень любопытен и люблю присваивать себе никому не нужные драгоценные камни. — Я уже хотела возразить, отметив, что это звучит слишком возвышенно, но Мукуро не дал мне произнести и слова, приложив указательный палец, облаченный в чёрную кожаную перчатку, к моим губам. — Что касается Гокудеры Хаято, то… ку-фу-фу, это очень интересное наблюдение. Он, конечно, довольно вспыльчив и совершает много ошибок, полагаясь сначала на эмоции и только потом на голову, но всё же дураком его назвать трудно.

— А? О чём ты?

— О том, что я более чем уверен, что он понял, что это за тетрадь в твоих руках, но посчитал нужным не рассказывать об этом, — пояснил парень, и в этот же момент мои глаза расширились, а дыхание вообще остановилось.

— Нет… — одними губами прошептала я. — Он… Он бы по-другому среагировал…

— Ку-фу-фу, с чего такая уверенность? — засмеялся Мукуро обхватывая меня за плечи, но я всё равно не чувствовала его прикосновений. Мысли метались из стороны в сторону. Паника подступала к сердцу, готовясь и его остановить. — Не переживай, пирожочек. Если он промолчал в тот раз, значит, не намерен смеяться над твоим увлечением. Наоборот, вероятно, он был также поражён, как и я, поэтому оскорбить подобное, даже при всём желании, не получится.

— Но… — нахмурилась. — Зачем ему это?

— А вот это мы скоро узнаем, ку-фу-фу, — пропел Мукуро, в голосе которого зазвучал азарт к новому развлечению. — Но запомни, пирожочек, одну простую истину этого мира: абсолютно все парни слегка идиоты. Зачастую намёков не понимают и ведут себя совершенно не так, как сами бы того хотели. Поэтому если ты чего-то хочешь, лучше говорить им об этом прямо. Только тогда произойдут изменения.

— Да… — протянула я, вспоминая, что только после того, как я высказала Хаято всё, что накопилось во мне за все эти годы, изменения действительно произошли. И не только в отношениях с Гокудерой, но и вообще в моей жизни. — Наверное, ты прав… — И тут кое-что щелкнуло в моей голове. — Но, Мукуро, ты ведь тоже парень.

— Оя-оя! Пирожочек, сделай мне скидку на то, что я прошёл шесть путей Ада и уж кое-чему всё же смог научиться, ку-фу-фу, — отметил парень, после чего всё также усмехаясь направился в сторону кухни. — Хотя и я порой делаю вещи, в которых нет никакой логики или смысла, — добавил он, как бы невзначай.

— А? Это ты о чём? — спросила, следуя за Мукуро.

— Ни о чём. Не бери в голову, — улыбаясь, ответил он. — Может, приготовишь что-нибудь на ужин, пирожочек?

— Ладно… — вздохнула я, чувствуя в груди странное… умиротворение? Так, словно кто-то проник в глубину моего сердца и стёр все страхи.

Разве на подобное способно простое «общение»?

Чуть позже ещё кое-что изменилось в отношениях между мной и Мукуро. В принципе, ничего особенного, просто в обращении к нему, я стала добавлять к его имени «семпай». Недавно прочла, когда изучала японский язык и культуру, что «семпаем» называют того, у кого больше опыта в той или иной области. А так как Мукуро в прямом и переносном смысле учит меня, как он выразился, жизни, то он автоматически становится моим семпаем. Так?

Вначале Мукуро был удивлён, когда я так обратилась к нему. Всё же я итальянка и у нас подобное не принято, но иллюзионисту данное обращение очень понравилось, и он попросил дальше так звать его. Более того, почему-то подчеркнул, чтобы как-нибудь об этом узнал сам Хибари Кёя. Зачем? Не знаю, но Мукуро от одной мысли об этом полдня злобно посмеивался.

Хотя его банда также не поняла, почему это я обращаюсь к Мукуро «семпай». Кен утверждал, что раз я решила перейти на японский лад, то как минимум должна ставить более уважительное окончание «сама», как и остальные. Но когда Мукуро сказал, что он не против, вопрос исчез сам собой.

В школе тоже происходили изменения.

Нет, что касается учёбы, то там я всё также в самом конце. Мукуро как-то поинтересовался моими успехами касательно уроков и успеваемости.

— Ну… я вторая… — скромно ответила, отводя взгляд в сторону.

— Оя! Да это же замечательный результат.

— … с конца.

— Хм…

Так что выполнить условие Хибари относительно учёбы мне никогда не светит. Хотя остаётся надежда на то, что скоро близится конец месяца и нас вновь всех перетасуют, словно колоду карт, и рассадят на разные места. Я надеюсь оказаться вообще в параллельном классе. Так было бы проще.

Нет, учиться стало действительно тише и спокойнее после того, как Хаято прекратил меня доставать, но при этом всё равно напрягало то, как он смотрит на меня во время уроков. Так, словно пытается запомнить каждый миллиметр. Это может длиться по несколько часов в день, причём всё равно, идёт ли урок или перемена. Учителя ему всё равно ничего не скажут, так как побаиваются, да и с учениками то же самое. Савада Тсунаёши, что сидит позади Хаято, как-то пытался обратиться к своему другу и сказать, что это неприлично. Гокудера вроде бы услышал своего Босса, отвернулся, но минут через двадцать всё возобновилось вновь.

Тсуна и Такеши постоянно звали меня с ними пообедать и просто посидеть рядом во время перемены. Причём, когда начались эти «гляделки» со стороны Хаято, предложения Савады стали более требовательными. Но я всегда отказывалась. То говорила, что мне некогда и я спешу выполнять поручения Хибари, так как не хочу после занятий задерживаться, что, кстати, правда, то просто говорила, что с собой бенто не ношу, так что пусть они идут на крышу без меня, а я в школьный буфет, который, кстати, практически всегда пустует. Принято в японских школах обед носить с собой. И на огромную комнату там от силы человек двадцать. И поверьте, это очень маленькое количество людей, если учитывать, что в школе учится по меньшей мере пятьсот учеников со всех корпусов.

Покупала что-нибудь перекусить, садилась за свободный прямоугольный стол и утыкалась в какую-нибудь мангу, пока ела, чтобы время пролетало незаметно. Но это длилось невечно. В какой-то момент я услышала скольжение ножек стульев о пол, после чего глухое плюх тяжёлой массы на поверхность стула. Рядом со мной, за стол, за которым я сидела, также присело три парня. Ямамото, Савада и Гокудера. Причём так, словно это было само собой разумеется. Я тогда даже осознать толком ничего не успела. Рядом со мной, по правую руку, сел Такеши, передо мной — Хаято, а уже рядом с Хаято — Тсуна. И только у него был слегка виноватый взгляд, так как Савада единственный понимал, что я не просто так вечно стараюсь их избегать. Но, видно, парня самого достала эта недосказанность в команде, и он неумелыми попытками старается всё утихомирить. Вот только боюсь, что это приведёт к ещё худшим последствиям.

Я совершенно не знаю, как себя вести в подобной обстановке. И всё из-за Хаято… Ох, если бы он просто оставил меня в покое. Разве не были бы мы все после этого чуточку счастливее? Я же не трогаю его. Наоборот, стараюсь идти вперёд. Да, в прошлом я безумно завидовала ему. Да и сейчас иногда думаю о том, что быть Гокудерой Хаято должно быть круто… Вон сколько мечтательных глаз со стороны девушек направлены в его сторону. Он напоминает мне ангела. Такой красивый…

Вот бы я была хотя бы немного на него похожа… Чтобы у меня была такая же светлая кожа, а не тёмная, словно я ночь в солярии провела. Или чтобы у меня были такие же светлые прямые волосы… Они такие чистые, словно снег. В Италии снега практически не бывает круглый год. Но смотря на его волосы, всегда вспоминаешь о снеге. Или его руки… Вот они настоящие музыкальные ладони, с длинными изящными пальцами, на которых сидело не по одному, а по пять-шесть и более колец с готической атрибутикой. Да, на таких руках не стыдно носить украшения. Не то что мои, напоминающее поджаренные сардельки.

Да, я завидую и до сих пор мечтаю быть хотя бы немного на него похожей. Но кому-то суждено родиться с внешностью ангела, а кому-то… такой как я. И сколько бы Мукуро ни говорил о том, что я «удивительная», от реальности не убежишь. Нас достаточно поставить рядом, и всё становится на свои места.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы