Топить в вине бушующее пламя печали 2.0 (СИ) - "Priest P大" - Страница 36
- Предыдущая
- 36/408
- Следующая
Как правило, люди, умершие в результате несчастного случая, инстинктивно молили о помощи, им было страшно. Сюань Цзи хотел воспользоваться этим шансом, чтобы найти ключ к вопросу о том, где искать помощи. Когда машина вылетела с дороги и опрокинулась, ехавший на заднем сиденье юноша, вероятно, ударился головой. Он тут же скончался, не успев даже среагировать. На смертном одре он думал лишь о каких-то повседневных пустяках.
Одновременно с этим Сюань Цзи все еще пытался продлить жизнь его потерявшему сознание отцу, и он никак не мог понять, о чем именно тосковал подросток.
Молодой человек только что сдал вступительные экзамены, накануне аварии ему сообщили о том, что он отправляется в чужой город.
Дом, учеба, мечты о будущем, тоска из-за разлуки с девушкой, в которую он долгие годы был тайно влюблен — вся эта молодость и свежесть хлынули в уши Сюань Цзи. Вскоре, тело юноши постепенно остыло и все его воспоминания рассеялись по ветру.
В это время потерявший сознание отец на мгновение открыл глаза. Из-за сильной кровопотери он принял Сюань Цзи за своего собственного ребенка. Окровавленной рукой он крепко схватил Сюань Цзи и несколько раз повторил: «Не бойся».
Липкая и теплая, как паутина, она затянула Сюань Цзи в суетливый мир смертных.
По путаным указаниям отца Сюань Цзи нашел их с сыном мобильные телефоны. После долгой возни он, наконец, успешно вызвал полицию. Не иначе как слепой кот наткнулся на дохлую мышь2.
2 瞎猫碰死耗子 (xiāmāo pèng sǐ hàozi) букв. слепой кот наткнулся на дохлую мышь (обр. повезло, случайная удача).
Затем он похоронил юношу и, при помощи небольшого трюка, самолично заменил его. Ему даже не пришлось полностью менять внешность3, он изменил лишь свою одежду и темперамент в соответствии с личностью молодого человека, а затем запутал чувства людей. Знавшие юношу люди подумали бы, что он и раньше был таким.
3 改头换面 (gǎitóu huànmiàn) изменять лицо (обр. в знач.: менять внешний облик, оставляя суть неизменной).
Изначально фамилия «Сюань» ему не принадлежала. Но она очень понравилась юноше, и он решил ее сохранить.
Имя погибшего он изменил на «Цзи» сразу после того, как понял нынешнюю систему регистрации и обратился в местный полицейский участок. Поскольку он был старше восемнадцати лет, процесс грозил затянуться. Но несмотря на хлопоты, он не хотел его терять, так как «Цзи» было его настоящим именем. Правда, доподлинно не было известно, было ли оно дано ему при рождении. Древние говорили, что «имя и судьба связаны», а современные психологи считали, что имя связано с подсознанием. Он чувствовал, что должен был сохранить его.
Окончание средней школы — это важный поворотный момент в жизни каждого подростка. Особенно для тех, кто собирался уехать учиться в другой город. По окончании последнего семестра их характеры и привычки часто сильно менялись, так что их родственники и друзья не слишком беспокоились об этом. Таким образом, естественно, что «Сюань Цзи» обрел индивидуальность и стал «человеком» с долгой историей. До сих пор следователи Управления по контролю за аномалиями не видели в его резюме никаких проблем.
Сюань Цзи пролетел над Большим каньоном Чиюань, до места, куда Управление не решилось углубляться, и нырнул в густой лес. Приземляясь, он зацепил крыльями пару веток, и несколько листочков медленно слетели вниз. Внезапно, земля вокруг вспыхнула черным огнем, и яркие листья в одно мгновение превратились в пепел.
Здесь было очень тихо. Сквозь «Альманах тысячи демонов» можно было рассмотреть, что повсюду, в воздухе, на земле и даже на деревьях раскинулись паутины древних магических массивов. Нагроможденные слоями, они источали явное намерение убивать.
Сюань Цзи пролетел сквозь крону огромного дерева и опустился на землю. Он сложил крылья, надел рубашку и застегнул пуговицы. Затем, он свернул налево и прошел вглубь массива. Каждый шаг давался ему с легкостью4.
4 轻车熟路 (qīngchē shúlù) лёгкий экипаж и знакомая дорога (обр. в знач.: делать хорошо знакомое дело, идти по проторенной дорожке).
Следуя вдоль ручья, он подошел к подножию горы, лежащей поперек глубокой алой бездны.
Сюань Цзи что-то тихо проговорил, из его руки тут же вырвался сгусток пламени и погрузился в землю. Почва завибрировала, и со дна каньона донесся вздох, будто бы открылся какой-то барьер. Внезапно, лес наполнился шумом опадающих еловых веток. Послышался шелест крыльев бесчисленных птиц и жужжание насекомых. Змееподобные лианы упали вниз и услужливо потерлись о Сюань Цзи. Древние деревья медленно расступились, давая ему пройти.
Отсюда открывался прекрасный вид на Большой каньон, покрытый обильной растительностью, полный журчащих ручьев, с крутыми вершинами по обе стороны долины, и огромным, лежащим в самой глубине, древним городом.
Это был тот самый Большой каньон Чиюань, куда не было ходу живым, а любой, кто нарушил бы правило, совершил тяжкий грех. Их кости были бы стерты в порошок, а пепел развеян по ветру.
Здесь он родился.
Древний город, лежащий в каньоне, был подобен Помпеям, погребенным под вулканическим пеплом, Атлантиде, сокрытой в морских глубинах. Он был мертвый и пустой.
В центре древнего города стояло высеченное из черного, как смоль, камня огромное дерево, высотой более ста метров. Его массивные ветви были покрыты листьями. Он выглядело точь-в-точь как живое. Казалось, что его крона даже шелестела на ветру. В стороне от каменного дерева находилось самое высокое строение во всей долине. Храм был расположен на севере, а его фасад и главный зал выходили окнами на юг. На каждом крыле здания был выгравирован огромный огненный тотем. Такой же, как тот, что появлялся на лбу Сюань Цзи.
Во главе с храмом предков, вся территория долины больше напоминала усадьбу. Здесь были и крытый мост, и резная балюстрада, и даже каменная стела с выгравированными на ней еле заметными фресками.
Будто в них навсегда застыл какой-то образ.
Стоило только Сюань Цзи сделать шаг, и руины древнего города внезапно «ожили».
Земля, скалы, треснувшие камни, все утонуло в густом черном тумане. Туман быстро рассеивался в воздухе, принимая различные образы. Некоторые из них были похожи на людей, некоторые представляли собой лишь непогребенные останки, а некоторые были полулюдьми-полузверями. Были и другие… Невозможно было разобрать, что это на самом деле такое. Может быть, это был просто клубок культей, кое-как собравшихся вместе и окруживших Сюань Цзи.
Затем раздался пронзительный звук лошадиного ржания, из черного тумана выскочила группа всадников и галопом пронеслась по воздуху. В мгновение ока конница подкатилась к Сюань Цзи, высоко поднимая подкованные железом копыта. Призрачные всадники, все как один, спешились, выстроились в шеренгу и попадали на колени.
Сюань Цзи махнул рукой.
— Не будьте такими торжественными. Снаружи сейчас другое время. Вы заставляете меня чувствовать себя пережитком феодализма.
Лидер всадников шагнул вперед и откинул с лица черную маску, открывая зрелище, способное напугать человека до смерти. У всадника был только один глаз, кожа сгнила и склеилась, превратив все пять органов чувств в единое месиво, а с левой стороны виднелись белые кости нижней челюсти.
Он поднялся на ноги и улыбнулся Сюань Цзи. Голос его звучал хрипло и невнятно.
— Старейшина… вернулся… домой. Снаружи… все хорошо?
— Ох, меня так долго не было, — отозвался Сюань Цзи. — Дао И5, ты тяжело трудился, заботясь о семье и доме. Недавно один помешанный неподалеку отсюда разрыл могилу, намереваясь принести жертву демонам. Это никак не повлияло на вас?
5 刀一 (dāo yī), где «刀» – это нож, меч; а «一» – один, единица, первый. Буквально это переводится как «первый меч».
— Нет, — сказал всадник, названный «Дао И», — мы как раз… собирались попросить вас… о покое.
— Что?
— Фу Ци6 и… Цзянь Ши-эр7 жаждут вернуться на небеса.
Как только он произнес эти слова, ужасное лицо призрака тут же приняло сложное выражение. В нем читалось некоторое разочарование и, казалось, надежда. Два кавалериста вышли вперед, сняли доспехи и опустились на одно колено у ног Сюань Цзи.
- Предыдущая
- 36/408
- Следующая