Выбери любимый жанр

Фарса (СИ) - Клеттин Антон - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Имелся и второй положительный момент в возвращении на тракт — чем дальше на юг мы продвигались, тем сильнее ранняя зима напоминала позднюю осень. А проехав Эйналу, и углубившись в приморскую лесостепь, так вообще почти в лето попал. Почему в Хольшском графстве уже лежал снег, а тут, всего-то парой сотен километров южнее, мне пришлось куртку снимать, я точно сказать не мог. Видимо, все дело в горном кряже, отделяющем графство и часть Эйнальской земли от этих мест. Он окончательно добивал ослабленные Фарским хребтом северные ветра, дующие из Дорсайской степи.

Да и близость к морю тоже давала о себе знать. По ту его сторону климат был более засушливый и жаркий. Благодаря чему не такое уж и крупное Манкарийское море круглый год оставалось достаточно теплым. И делилось этим теплом с прибрежными областями.

Море… К нему я выехал спустя почти две недели ежедневной, выматывающей скачки, и оно меня покорило. Я сначала даже не понял, что это за водная гладь показалась впереди. Подумал, что что-то перепутал и вновь выехал к Эйне. Но потом, взглянув на солнце, понял, что все это время двигался в правильном направлении. И тогда до меня дошло…

Я сидел на берегу и всматривался в медленно набегающие на берег стального, с зеленоватым отливом, цвета волны, вдыхал запах йода и водорослей, слушал шум прибоя. Именно тогда я осознал, что люблю море. И по-настоящему пожалел, что решил бороться за Фарские баронства, вместо того, чтобы основать свою академию тут, на теплых берегах Манкарийского моря. Это были два часа слабости, отдыха и расслабленного ничегонеделания. Максимум, который я мог себе позволить в нынешних обстоятельствах, впереди меня ждало еще около суток все такой же безумной скачки.

И эти сутки прошли без особых происшествий. Теплая погода позволяла мчаться вперед без оглядки на опасности вроде размытой дороги и скользких камней. Про опасность нападения вообще молчу. То ли тут, на юге, люди были добрее, то ли местный лендлорд хорошенько так проредил бандитов, и те не рисковали показываться из своих нор. Но за все время пути до переправы через Эйну, мне не встретилось ни одного «лесного брата». Лишь крестьяне, да пара дворян с отрядами и все.

Добравшись до парома, я понял, что зря не переправился выше по течению. Проще было бы пересечь водную преграду у Эйналы, или ехать дальше по старому тракту вдоль реки вместо того, чтобы сворачивать на новый тракт, и уезжать настолько восточнее. А все потому, что послушался торгашей в трактире, которые ругали старый тракт. Не таким уж он и плохим оказался, как потом выяснилось, особенно для одинокого всадника.

А вот местная переправа была так себе. Намного хуже столичной. Прямо вот совсем. Паром был старым, рассохшимся и, в отличие от Эйнальского, приводился в движение строго мускульной силой. Гребцы так пыхтели и тужились, что мне казалось, что кого-то из них вот-вот разобьет сердечный приступ. И нас, потерявших управление, унесет далеко в море. Ох, как же мне хотелось познакомиться с тем умником, что решил наладить переправу аккурат посреди самой широкой части реки, в ее дельте. Познакомиться и выбить из него всю дурь, чтобы он никогда больше так не делал.

Хвала богам, обошлось, и спустя полтора часа мы с флегматичным Ромчиком, наконец, ступили на противоположный берег. Отсюда до нужного мне города вела довольно неплохая дорога, так что на месте я планировал оказаться дня через два, максимум. Но, вначале, мне требовалось выпить чего-нибудь горячительного. Этот адов паром высосал из меня все силы. К счастью, неподалеку имелся и придорожный трактир. Видно, человек его открывший, тоже разок-другой прокатился туда-обратно, и точно знал, в чем будут нуждаться пассажиры в первую очередь.

Аккурат в тот момент, когда мы с Ромчиком неспешно подъехали к трактиру, с его двора выкатила закрытая карета, запряженная парой гнедых лошадок, и покатила прочь от переправы. Я как представил что чувствовали пассажиры этой самой кареты, когда переправлялись на этом чудовище через реку, мне аж дурно стало. Желание промочить горло разгорелось с новой силой и я, не медля больше ни секунды, направил Ромчика во двор трактира.

К счастью, в общем зале мест еще хватало. Видимо, в это время года переправа не пользовалась особой популярностью. Зато, я с точностью мог сказать, кто недавно переправился, а кого лишь ждет это увлекательное приключение. Первые отличались от вторых цветом лица и пришибленным видом.

Подавальщица, услышав мой заказ, понимающе улыбнулась, и предложила мне отведать еще и рыбки, приготовленной по особому местному рецепту. Мол, она такая вкусная и свежая, что аж тает во рту. Время близилось к обеду, так что отказываться я не стал.

Трактир покидал в отличном настроении. Пиво и рыбка, оказались действительно великолепными. Да и Ромчика, судя по его задумчиво-довольной морде, тоже не обидели. Поэтому, я справедливо решил, что гнать сейчас будет полным свинством, и пустил своего верного коня рысью.

Звуки боя я услышал задолго до того, как увидел стоящую на обочине карету (ту самую, что недавно покинула трактир). Обе лошади были убиты, кучер валялся на земле рядом с ними, а восьмерка крепких, хорошо экипированных молодцев теснила двух дядек, стоящих спина к спине.

Пока я раздумывал над тем, вмешиваться ли мне, или проехать мимо, меня заметили. Один из тех, что наседал на защитников что-то рыкнул, указывая в мою сторону, и трое нападающих прекратили свои попытки проткнуть защитников, направившись ко мне. Что ж, вот и разрешилась дилемма.

Ждать, пока бандиты (а кем они еще могли быть?) до меня доберутся, я не стал. Соскочил с Ромчика, хлопнул его по крупу, и одним движением, как меня учил Гральф, выхватил из ножен стилет и шпагу. Магией при посторонних пользоваться не хотелось. Поэтому, от рубящего удара топором первого из нападающих просто уклонился, сделав шаг к бегущему сразу за ним. Отвел шпагой его укол и, сократив расстояние до минимума, нанес несколько быстрых ударов стилетом в район печени. После чего толкнул уже мертвого неудачника на третьего нападающего, а сам повернулся к первому.

Тот, ничуть не обратив внимания на потери в их рядах, уже заносил топор для нового удара. Мне стало понятно, что так просто его не достать. Поэтому, принял решение все же добить третьего. Благо, тот все еще был занят борьбой с мертвым товарищем, и защититься от моей шпаги просто не успел.

— Да кто ты такой⁈ — Зарычал первый, видя с какой легкостью я не только прикончил двух его подельников, но и уворачивался от его атак.

Отвечать не стал. Зачем? Вместо этого, дождался нового удара и, активировав заклинание ускорения, сумел подскочить вплотную к говоруну. На этом, собственно, бой и закончился. Теперь нужно было узнать, как там дела у защитников.

Дела у них были уже никак. Оба валялись в лужах крови, а в мою сторону направлялись четверо оставшихся в живых бандитов. Ни времени, ни желания возиться с ними у меня не было, да и свидетелей не осталось. Так что с этими субчиками я церемониться не стал, атаковав их целым залпом ледышек. После чего, на всякий случай, активировал заклинание сканирования. Вокруг, в радиусе километра, светились две точки. Одна — чуть впереди по дороге была Ромчиком. А вот кто был вторым и сидел в карете мне сейчас предстояло выяснить.

— Выходите, не бойтесь. — Обратился я к незнакомцу. — Все нападающие мертвы и опасность вам больше не грозит.

Некоторое время ничего не происходило, а потом дверца немного приоткрылась, и я смог разглядеть того, кто сидел внутри. А разглядев, грязно выругался.

Глава 5

— Поднимите руки! — Раздался приказ.

Я задумчиво смотрел на небольшой арбалет, нацеленный мне в лицо. Но не он меня поразил, а та, чьи чудесные ручки крепко держали этот самый арбалет. Вот уж кого я не думал — не гадал тут встретить, так это ее.

— Живее! Поднимите руки, или я стреляю!

— Яльри, ну в самом де… — Попытался я образумить эту амазонку, однако, при звуках своего имени та вздрогнула и ее палец задел спусковую скобу. Болт сорвался со своего ложа и устремился мне прямо в лоб. К счастью, защита Итана сработала и в этот раз, успешно отклонив пущенный снаряд.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Клеттин Антон - Фарса (СИ) Фарса (СИ)
Мир литературы