Фантастические циклы романов. Книги 1-26 (СИ) - "Тайниковский" - Страница 54
- Предыдущая
- 54/975
- Следующая
— В живучесть, — говорю я Андромеде, и кое-как принимаю сидячее положение.
— Сделано! — отвечает искусственный интеллект, и мне снова становится немного полегче.
Ко мне подходит Сумрак, и ложиться рядом.
— Спасибо. Спасибо тебе большое, — устало говорю я своему питомцу, и треплю его за ухом, а он в ответ начинает вилять хвостом. — Сейчас я немного отдохну, и пойдем дальше, — говорю я ему, и кладу голову на его шерсть, пахнущую кровью. — Немного отдохну, и пойдем… — говорю я, и мои глаза сами собой закрываются.
— Они мертвы! — произносит мужчина, обращаясь к своей собеседнице.
— Оба крысогра?! Но как?!
— Не знаю, — задумчиво отвечает некто в темных одеждах. — Видимо, сюда заявился либо целый отряд, либо искатель приключений оказался настолько сильным, что ему удалось одолеть сразу обоих крысогров.
Между мужчиной и женщиной воцаряется тишина, нарушаемая лишь еле слышимым писком, звучащим откуда-то издалека.
— Я предлагаю завалить проход в шахту, — первым решается нарушить тишину женщина с низким голосом.
— Прежде чем сделать это, надо взвесить все за и все против. Риски слишком велики.
— Ты прав, — озадаченно произносит неизвестная в темных одеждах, и между собеседниками вновь воцаряется тишина.
Проснулся я от того, что кто-то упорно облизывал мне лицо.
— Сумрак, перестань! — я попытался убрать морду бладгара от своего лица, но у меня не получилось, ибо сделать это оказалось сложнее, чем я думал.
— Так! Сумрак! Фу! — я немного повысил тон, и посмотрел на него недовольным взглядом. Подействовало, и бладгар убрал от меня свою морду, и, опустив уши, начал вилять хвостом. — Иди, займись делом! — я киваю в сторону крысогров. Наверняка ведь есть хочет. Если уж я после своей «трансформации» хотел, то бывший падальщик и подавно. — Ешь давай!
Второй раз бладгара просить не пришлось. Складывалось такое ощущение, что он ОЧЕНЬ ДОЛГО ждал этой команды.
— А он стал гораздо сильнее, — послышался голос Ады, когда Сумрак приступил к своему кровавому пиру.
— Ага, и больше. Как я смогу теперь прокормить такую махину? — усмехнувшись, отвечаю я Андромеде.
— Зато у тебя теперь есть очень сильный союзник. Грех тебе жаловаться!
— Это да, — задумчиво произношу я. — Других-то у меня вообще нет, и неизвестно когда появятся.
— Ой, да ладно тебе, Кинг! Как будто тебе нужны другие союзники кроме меня! Нам с тобой, главное узнать какую задачу тебе необходимо выполнить в этом мире. Все остальное не имеет значения!
— Это понятно, — задумчиво отвечаю я искусственному интеллекту. — Эх, ладно! — я принимаю вертикальное положение, и подхожу к ящику с зельями. — Пора закончить начатое, и свалить отсюда как можно скорее! — наклоняюсь, чтобы поднять его, и буквально в следующую секунду раздается мощный взрыв, и земля под моими ногами начинает ходить ходуном. Пятой точкой чую, что это не сулит мне ничего хорошего…
— Людвиг, ты уверен, что это хорошее решение? — смотря за манипуляциями мужчины в черном балахоне, спрашивает девушка.
— Я не хочу рисковать. Уж лучше мы ненадолго прекратим наши раскопки, чем кто-то раскроет нас и все наши труды пойдут насмарку! — отвечает ей мужчина, не отрываясь от своего занятия. Собеседник девушки был занят вычерчиванием сложной магической фигуры на земле, и, судя по его напряженному лицу, занятие это было не простое.
Девушка тяжело вздыхает, и, взглянув на рисунок, присоединяется к своему собеседнику.
— У меня осталось мое родовое имение. Можем продать его и купить голема рудокопа. Ему не требуется ни еда, ни вода, ни воздух. Оставим здесь точку для привязки портала, продадим имение, купим голема, и вернемся обратно. Нам не обязательно все это время находиться здесь. Пусть копает, а мы будем иногда заглядывать сюда, чтобы подзаряжать его. Как тебе такая идея? — не отрываясь от начертания магического круга, предлагает девушка.
— Ты уверена, что хочешь пойти на такие жертвы ради этого? — тот, кого звали Людвиг, поворачивается к своей собеседнице, и пристально смотрит ей в глаза.
— Ради тебя я готова пойти на что угодно, — страстно отвечает ему девушка, и нежно обвивает его шею руками.
— Хорошо, так и поступим! — не раздумывая ни секунды, отвечает мужчина, и целует свою собеседницу. — Но прежде, выясним, кто посмел помешать нашим планам. Ну, после того как устроим небольшой обвал, разумеется, — оборвав поцелуй, произносит Людвиг, и на его лице появляется злобная улыбка.
Глава 12
Выбраться из шахты, я смог только благодаря Сумраку. Пришлось бросить ящик с взрывзельями в шахте, и, вцепившись в шкуру Сумрака, чуть ли не верхом выехать на нем наружу. И да, судя по тому, как на меня смотрел питомец, после этой скачки, доволен он этим явно не был.
— Я куплю тебе целого быка, хорошо, — говорю я бладгару, и треплю его за ухом.
— Я на всякий случай уточню! Ты ведь в курсе, что он не понимает, что ты говоришь?
— Разумеется, но мне же надо с кем-то общаться кроме тебя, — ухмыльнувшись, отвечаю я ИИ. — Ладно, пора возвращаться в деревню. Больше мне тут делать нечего. Кстати, ты не знаешь, что могло послужить причиной взрыва, а впоследствии и обрушения шахты?
— Точного ответа у меня нет, но могу предположить, что это произошло не без помощи третьих лиц. У крысолюдов вряд ли была возможность провернуть подобное. Да они склянку с взрывзельем-то видели в первый раз!
— Понятно, что ничего не понятно, — отвечаю я Андромеде, медленно шагая в сторону деревни. Раны, полученные в шахте давали о себе знать, поэтому шел я неторопливо, и у меня было время как следует над всем подумать.
Сорина я встретил, когда до селения оставалось еще несколько лиг.
— Не важно выглядишь, милсдарь наемник, — произносит мой знакомый, когда его повозка поравнялась со мной. Ага, как будто я и без него этого не знал. — Присаживайся, я ведь за тобой приехал! — произносит он, и я запрыгиваю на телегу. — Ган как взрыв услыхал, сразу меня за тобой послал. Говорит мол, проведай его, вдруг помощь какая нуж… — он замолкает и его глаза расширяются от страха. Поворачиваю голову в сторону, куда был устремлен его взгляд, и вижу бегущего в нашу сторону Сумрака, который немного отстал от меня, решив немного поохотиться. Блин, вот и как ему объяснить, что все нормально.
Тяжело вздыхаю, и спрыгиваю с телеги. Сумрак подбегает ко мне, и начинает вилять хвостом.
— Милсдарь наемник, так это твой пес? — удивленно спрашивает Сорин, и я киваю головой. — Во чудеса! И когда только успел так вымахать? Я ж его еще таким с утра видел, — мужчина приподнимает руку вверх, потом смотрит на Сумрака, и качает головой. Слыхал я, что звери могут со временем меняться, но чтобы так! Чудесаааааа!
Хм-м, интересно. Получается, что жители этого мира знают об эволюции. Вопрос лишь в том, знают ли они что для этого нужно набирать опыт и получать уровни. Эх, столько вопросов, на которые я не могу получить ответов…
Оказавшись в деревне, я, несмотря на усталость и раны, первым делом отправился к старосте, который уже ждал меня в кабинете.
— Пришлось взрывать? — спросил меня Ган, и смерил меня оценивающим взглядом.
Я отрицательно качаю головой, а дальше с помощью жестов начинаю объяснять кузнецу, что там произошло.
— Ей Богу! Ничего не понял! — в итоге произнес староста после получаса моей пантомимы.
Я тяжело вздыхаю. Ну, вот как? Как мне объяснить ему, что там случилось?!
В дверь стучат.
— Заходи, — произносит Ган, и в кабинет заходит его дочь, держа в руках поднос с двумя кувшинами, и несколькими тарелками наполненных едой.
Когда девушка расставила все на столе, и собиралась было уходить, отец ее окликнул.
— Дочь, посмотри. Может, ты поймешь, что он хочет показать? — говорит ей кузнец. — Покажешь? — спрашивает он уже меня, и я киваю.
- Предыдущая
- 54/975
- Следующая