Выбери любимый жанр

Инфернальные чары (ЛП) - Харпер Хелен - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Мои плечи опустились.

— В Лондоне тысячи белых фургонов без опознавательных знаков.

— Ну, это уже что-то, — Фред отрешённо поднял руку к синякам на шее и мягко помассировал их.

Я отвела взгляд.

— Ага, — это мало что давало. Я вздохнула. Затем мне в голову пришла другая мысль. — Ты видел телефон? — спросила я у Лукаса. — У Реджинальда Бакстера есть мобильный телефон?

Его лицо внезапно озарилось проблеском оптимизма.

— Должен быть.

Я выпрямилась и обратилась ко всем в комнате.

— Нам надо найти телефон Бакстера. Обыщите это место от и до.

Все бросились действовать; даже небольшая группа вампиров Лукаса подчинилась, не ожидая дальнейших указаний от их лорда и господина. Когда наверху раздался триумфальный вопль, я знала, что чьи-то поиски увенчались успехом.

— Есть! — светловолосый вампир с топотом скатился по лестнице, размахивая телефоном. — Он заряжался в спальне, — он передал телефон Лукасу. Лукас без единого слова передал мне.

Я задержала дыхание, проводя большим пальцем по экрану и молясь, чтобы не было защиты паролем. Когда экран сразу засветился, и на нём появились иконки приложений, я выдохнула с облегчением. Я проигнорировала большинство иконок и сразу открыла сообщения. Тут должно быть что-то. Должно.

Я пропустила сообщения от банка, клиентом которого являлся Реджинальд Бакстер, и парочку сообщений от другого викария, справлявшегося о травме во время гольфа. Тут имелось одно сообщение от неизвестного номера. Я показала его Лукасу, затем открыла, и мы оба склонились над телефоном, чтобы прочесть.

«Новый номер. Старый телефон пришлось выбросить. Если понадоблюсь, связывайся со мной по этому. Т.»

— Немногословный он, — пробормотал Лукас.

— А ещё, — добавила я, — он ничего не упоминал про полицию или про то, что находится в бегах. Я так понимаю, он не доверяет Бакстеру такую информацию. Как и Мэгги Томкинсон, Бакстер был уверен, что Нэппи не склонен к насилию. Может, когда-то так и было, но сейчас это уже неправда. Тед Нэппи поведал Бакстеру часть своих планов, но не всё, — я чувствовала, как моё сердце стучит от волнения. — Это неважно. С этим телефоном и номером у нас есть всё необходимое, чтобы заманить Теда к нам.

— Как нам лучше разыграть свои карты? — спросил Лукас.

— Аккуратно, аккуратно, — сказала я. — Очистим улицу снаружи. Удостоверимся, что все любопытные соседи зашли в свои дома.

Лукас щёлкнул пальцами, и полдюжины вампиров вышло из комнаты. Я покосилась на него, а он пожал плечами.

— Что? Они делают, как им сказано.

И ещё немного сверху.

— Мы знаем, что Теду Нэппи нужен вампир, так что нам надо дать ему вампира, — я поразмышляла. — Бакстер возмутился из-за твоего присутствия в его доме. Нам стоит развить эту тему.

— Нэппи, возможно, не говорил ему, что хочет заполучить вампирскую кровь, — предостерёг Лукас.

— Это не имеет значения. Тут важны не наши слова, а то, чего мы не скажем, — я села в кресло и перечитала другие сообщения Бакстера. Я хотела уловить верный тон. Насколько я поняла, викарий использовал корректную пунктуацию, официальные формулировки и самодовольные интонации. Идеально.

— Сейчас середина ночи, — сказал Фред. — Нэппи может увидеть сообщение только утром.

— Меня это устроит, — я показала на своё нутро. — Но что-то тут подсказывает мне, что наш Тед бодрствует.

Я облизнула губы и начала сочинять сообщение.

«Что ты наделал? Тридцать минут назад вампир постучал в мою дверь и заставил меня подняться с постели. Он спрашивал о тебе. Почему эти отвратительные существа приходят в мой дом? Что ты такого сделал, чтобы привести их в мою неприкосновенную святыню?»

Я показала сообщение Лукасу.

— Замени «отвратительных» на «нехристь», — посоветовал он.

Я поправила предложение и кивнула.

— Вписывается.

Я показала телефон Фреду, и он широко улыбнулся.

— Мы поймаем этого ублюдка, — сказал он. — Он придёт прямиком в нашу ловушку.

Я скрестила пальцы.

— Будем надеяться, — пробормотала я и нажала «отправить».

Мы все уставились на телефон, будто ожидая немедленного ответа. Ничего не случилось. Фред шумно выдохнул.

— Что ж, — сказал он. — Весьма разочаровывает. И что теперь делать?

— Ждать, — мрачно сказала я.

Прошла минута, затем две. Лукас подошёл к окну и смотрел в темноту. Я покосилась на издание «Инфернальных Чар», лежащее на столике рядом со мной, и мои руки так и чесались от желания открыть раздел про феникса. Я заставила себя отвести взгляд. Об этом можно побеспокоиться потом; сейчас над сосредоточиться на Эдварде Нэппи. «Отвечай, засранец».

Скарлетт вошла в маленькую гостиную и устремилась к Фреду. Она подняла руку и начала играть с каштановыми завитками на его затылке. Я прищурилась и открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут телефон пиликнул.

Лукас в мгновение ока оказался возле меня. Я приподняла телефон, чтобы все могли видеть экран.

«Что ты им сказал?»

Напрягшись, я осмотрелась по сторонам.

— Бакстер был бы в ярости, — сказал Лукас. — Как смеет вампир бросать тень на его порог в такой поздний час?

Я начала набирать ответ. «А ты как думаешь? Как смеет он являться в мой дом? Эти твари меня не запугают!»

Я отправила. На сей раз ответ пришёл быстрее. «Он ушёл?»

Я облизнула губы.

«Да, — написала я. — Хотя этот подлец сказал, что вернётся».

Лукас приподнял бровь.

— Подлец?

Я слишком нервничала, чтобы улыбнуться. Телефон снова пиликнул.

«Сейчас приеду».

Я аккуратно положила телефон Бакстера на столик рядом, затем прочистила горло.

— Нам надо перегнать машины, чтобы их не было видно, выключить большую часть освещения и приготовиться, — я наконец-то сумела улыбнуться. — Тед Нэппи едет сюда.

Глава 26

Никто из нас понятия не имел, сколько времени потребуется Нэппи, чтобы добраться до дома Бакстера. Предположительно он всё ещё в Лондоне, но это большой город. Пусть даже улицы в такое позднее время будут свободны от пробок, он мог находиться на расстоянии многих миль… или буквально за углом. В любом случае, нам пришлось подготовиться быстро.

Через пять минут тупик Трэвис Клоуз выглядел точно так же, как когда я приехала пару часов назад. Я перегнала Таллулу за угол, чтобы её не было видно у дома, и вампиры сделали то же самое со своими машинами. Единственным звуком снаружи было редкое уханье совы вдалеке. Чтобы поддерживать подобие нормальности и не спугнуть Нэппи, мы задёрнули тонкие занавески в гостиной и оставили включённой лишь одну лампу.

Внутри дома Бакстера молча ждала толпа вампиров, Фред и я. В идеальном мире мы бы расположили людей на стратегических точках снаружи, но это не идеальный мир, и нигде не было удобного укрытия или кустиков, за которыми можно спрятаться. Мы также не могли рисковать, вдруг соседи встревожатся и нечаянно выдадут происходящее.

— Я знаю, что все мы здесь по одной и той же причине, — тихо сказала я Лукасу, — но это по-прежнему моё расследование. Что бы ни сделал Эдвард Нэппи, он человек. Вы не можете навредить ему, если только это не в целях честной самозащиты или чтобы не дать ему сбежать. И мне надо взять его под арест.

— Ты слишком много беспокоишься, Д'Артаньян, — теперь, когда наша добыча вот-вот окажется в ловушке, к Лукасу вернулось чувство юмора. — Я знаю, что ты за главную. Можешь не сомневаться, ни я, ни мои вампиры не станем препятствовать корректному исполнению протокола.

— Я это ценю.

Его чёрные глаза сверкнули в приглушённом освещении.

— Когда всё это закончится, — сказал он, — возможно, нам стоит выделить время и познакомиться получше, чтобы избежать дальнейших недопониманий. Наш прошлый ужин закончился слишком рано из-за вылазки в дом Нэппи. Нам стоит попробовать ещё раз. Это будет хорошей возможностью сгладить любые проблемы между Отрядом Сверхов и моими вампирами, а также озвучить любые претензии.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы