Выбери любимый жанр

Конрад - Ферринг Дэвид - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

– Что случилось?

Наверное, ударившись о землю, она перестала соображать. Она не помнила, как чудовище вышибло ее из седла, а самого боя и вовсе не видела.

Немного побарахтавшись в грязи, она встала, затем, хлюпая сапогами, подошла к нему. Он стоял, наклонившись над тварью, и сдерживал дыхание, чтобы не чувствовать отвратительной вони. Ухватившись за рукоять кинжала обеими руками, он потянул. Нож не подался.

Он отвернулся, глотнул свежего воздуха, уперся ногами в грудь зверя и потянул снова.

– Что ты делаешь? – спросила она, подойдя совсем близко.

Клинок слегка сдвинулся. Он потянул еще раз. Затем почувствовал, как две руки ухватили его за пояс и стали тянуть; он тоже потянул, сильнее, сильнее, и вот нож начал потихоньку выходить. Внезапно он полностью высвободился, и они оба повалились назад.

Ему удалось удержать равновесие и устоять, а вот она снова грохнулась в грязь. Не обращая на это внимания, он рассматривал кинжал.

Кажется, с тем все было в порядке. Он еще ни разу не применял его в серьезных целях. До сих пор он только играл в войну, нападая с ножом на поленья и кусты. Правда, он никогда им ничего не резал, даже веток, чтобы не затупить лезвие.

Снова взглянув на поверженную тварь, он внезапно испытал чувство гордости. Он дрался с противником, значительно превосходившим его размерами, и победил. Он тщательно вытер клинок о темный мех. Удостоверившись, что тот абсолютно чист, он заткнул кинжал за пояс.

Затем пнул ногой меч. Ржавый и зазубренный. Нет, такое оружие ему ни к чему.

Он повернулся и посмотрел на девочку. Ей около двенадцати – примерно столько же, сколько и ему.

У нее короткие иссиня-черные волосы, темные глаза и очень светлая кожа – там, где она не заляпана грязью.

На этот раз он протянул руку, чтобы помочь ей подняться. Когда она уцепилась за него, он поморщился – она схватилась там, где его рука была покрыта глубокими ссадинами и ожогами.

– О! – воскликнула она, заметив их.

Он хотел убрать руку, но она ее не отпускала, стараясь при этом заглянуть ему в глаза. Он отвернулся.

– Ты парень с постоялого двора, верно? Говорят, что ты не умеешь говорить, но только что ты кричал. Ты хотел меня предупредить, да?

Он не ответил, пытаясь освободиться, но она крепко сжимала его запястье.

– Да? – не унималась она.

Он кивнул.

– Я буду тебе благодарна всю жизнь, – сказала она. – Ты спас меня от смерти.

Он высвободил руку. Нужно уходить. Ему нужно набрать хвороста. Он не должен находиться рядом с ней.

Если хозяин это увидит, то отколотит так, что не скоро забудешь.

– Дай мне руки!

Это был приказ, а приказы он исполнял всегда. Он протянул ей руки.

Стянув зубами мягкие кожаные перчатки, она взяла его правую руку и сжала в своих ладонях. Она была такого же роста, как и он, но ее ладошки были меньше – и теплее.

Она поднесла его руку к губам и стала на нее дуть. Ему показалось, что ее ладони сделались еще теплее – его руку как будто опалил огонь.

Она что-то тихо сказала, он не расслышал, что именно. Через несколько секунд она открыла глаза и отпустила его руку. От ее тепла боль в руке, обожженной ядовитой кровью твари, утихла. Взяв его левую руку, она проделала с ней то же самое.

И тогда, взглянув на свои руки, он охнул от удивления. Раны закрылись, вместо них остались только шрамы.

Он попятился – эта девочка испугала его не меньше, чем лесная тварь. Она была столь же необычной: она была волшебницей…

– Только никому не говори, – предупредила она, приложив к губам палец. Потом улыбнулась. – Если, конечно, ты умеешь говорить. Ты мне что-то кричал, но что это было? Слова? Или ты просто кричал, как животное? Ты умеешь говорить, мальчик?

– Я… умею, – прошептал он.

– Что?

– Я умею говорить, – громче и с вызовом произнес он.

Обычно он разговаривал только сам с собой, но в этот раз впервые показал другому человеку, что умеет говорить.

До сих пор единственными звуками, которые срывались с его губ, были крики, когда его хлестали кнутом. Вообще-то, наказания уже перестали на него действовать; он к ним привык.

– Мой отец наградит тебя, – сказала девочка.

– Нет! Никому об этом не рассказывай!

– Почему?

Он затряс головой, не зная, как ей это объяснить, да вообще-то и не желая этого делать. Никто не должен знать о его поступке. Хозяин не должен знать, что у него есть нож и что он умеет говорить. Он бросил взгляд на мертвую тварь.

– Зверочеловек, – сказала девочка.

Зверочеловек?! Теперь он вспомнил. Так их называли солдаты, которые прочесывали лес после той истории с дровосеками.

– Получеловек-полузверь, – продолжала девочка. – Мне говорили, их полно в Лесу Теней. – Она оглянулась на темные деревья. – Надеюсь, других поблизости нет.

– Нет, – ответил он.

– Откуда ты знаешь? – спросила она, снова посмотрев на лес.

– Я его видел.

Он видел – а она нет. Вот потому тварь и подобралась к ней так близко.

И вот почему погибли дровосеки. Они не услышали, что к ним подкрадываются зверолюди.

Девочка следила за ним, внимательно вглядываясь в его лицо, а он упорно смотрел в сторону.

– А где моя лошадь? – спросила она.

– У реки, – ответил он, махнув рукой.

– Хорошо, – сказала она. – А то если она пропадет, мне мало не будет. – Она осмотрела свои испачканные грязью меха. – Мне ведь тоже нельзя здесь находиться, так что будет лучше, если мы оба станем держать язык за зубами. А с этим что делать? – спросила она, показывая на труп зверочеловека.

– Его скоро не будет, – ответил он.

Через несколько часов падальщики оставят от него чисто обглоданный скелет. А еще через несколько часов не останется даже костей.

– Ты мне поможешь поймать лошадь?

Это был скорее вопрос, чем приказ. Он кивнул. Она подобрала с земли свою меховую шапочку и пошла к реке.

Он посмотрел на меч. Прикасаться к нему не хотелось, но и оставлять его здесь нельзя. Его могут найти другие зверолюди. Спустив рукав, он через ткань взял меч и, подойдя к реке, зашвырнул его на самую ее середину.

Затем они подошли к мирно пасущейся лошади, и он подставил девочке руки, чтобы она могла взобраться в седло. Но девочка не двинулась с места. Он поднял на нее взгляд и увидел, что она снова внимательно смотрит ему в глаза. Он уставился в землю. Наконец она оперлась ногой о его сложенные замком руки и вскочила в седло.

Вытерев ладони о штаны, он взглянул на свои шрамы. Затем снова на девочку – она приложила палец к губам, прося его молчать.

Но ведь он и так всегда молчал. До нынешнего дня.

Даже заляпанная с ног до головы грязью, она выглядела весьма элегантно. По сравнению с ней он просто нищий в лохмотьях.

– Я этого никогда не забуду, – сказала она. – Мой отец не наградит тебя, потому что ничего не узнает, но я могу сделать это и сама. Чего ты хочешь?

Он пожал плечами, не зная, что ответить. У него никогда ничего не было, и ему ничего было не нужно. Правда, у него имелся кинжал, и это решило дело.

– Стрелы, – сказал он. – И лук.

Она кивнула, и на ее грязном и бледном личике появилась легкая улыбка.

– Ты их получишь, – сказала она. – Кстати, меня зовут Элисса. А тебя?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Они объединились ради одной цели – увечить и убивать, разрывать на куски и проливать кровь. А это событие вполне заслуживало того, чтобы быть занесенным в анналы истории, – разумеется, при условии, что в живых остался бы хоть один свидетель его.

Но когда заходящее солнце бросило последние лучи на неубранные поля, улицы и дома, когда ночные тени, наконец, легли на изрытую землю и дымящиеся руины, в долине не осталось ни одного живого человека.

Словно здесь никогда никого и не было; словно не существовало людей, которые здесь рождались и жили.

Погибшие не могли рассказать, что здесь произошло, равно как и победители, ибо даже захватчики не смогли пережить тот день.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ферринг Дэвид - Конрад Конрад
Мир литературы