Выбери любимый жанр

Улей. Книга 3 (СИ) - "Алекс Д" - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Допрос Гейба закрыл сразу несколько вопросов. Один кадровый, второй — личный. Ну и заодно снял подозрение с основного кандидата на должность старшего батлера тринадцатого уровня. Жесткое и нетривиальное получилось посвящение, но зато доходчивое и результативное.

Эйнара тоже стоило изначально с пристрастием проверить, чтобы избежать дальнейших эксцессов. Для меня он был мелкой сошкой, обычным трутнем, пусть и с высоким показателем выживаемости. Признаю, я его недооценил, или переоценил себя, но свою ошибку учел и проработал. Осталось только найти ублюдка и наказать, используя все приспособления пыточной. Почему-то я уверен, что за час мы не управимся. Растяну его агонию так долго, как смогу. Если решит сдохнуть быстро, вызову реанимационную группу. Откачают и продолжим веселье.

— Бут? — мелодичный голосок окликает меня в двух шагах от спальной зоны, где я планировал принять душ и переодеться в новый смокинг, потому что этот пропах потом и кровью, хотя на меня ни капли не попало. После многолетних утех Медеи вонь в пыточной въелась в стены. Никаким чистящим средством не вытравить.

Остановившись, я нахожу взглядом миниатюрную фигурку в крошечном платье цвета фуксии, облепившем стройное тело, как вторая кожа. Короткая стрижка, яркие губы, выразительные раскосые глаза, которые мне хорошо знакомы. Ее реабилитацией и обучением занимался не я, но взаимодействовать приходилось часто. Девушка неловко топчется возле дивана в гостином отсеке, пугливо поглядывая в сторону террариума с питоном.

— Меня доставили сюда, сказали ждать, — дрогнувшим голосом поясняет она.

Нервничает крошка. Трясётся вся. Еще бы. В королевский лофт пчелок с тринадцатого уровня вызывают крайне редко, в отличие от трутней. К слову, последним теперь дорога сюда тоже закрыта.

— Дао, — проговариваю вслух ее имя, вынужденно меняя курс. — Долго ждешь?

— Нет, полчаса. Не больше, — она робко улыбается и, покорно склонив голову, с благоговейным ужасом наблюдает за моим приближением.

Правильная пчелка, послушная, не болтливая, знающая свое место и наученная угождать. Чем больше на нее смотрю, тем отчетливее понимаю, почему выбор Верховного Совета упал именно на Дао. Угождать она будем всем. И вашим, и нашим.

— Не догадываешься, зачем я тебя вызвал? — пройдя мимо напряженной, как струна азиатки, я опускаюсь в мягкое кресло и жестом прошу подойти.

— Нет, — девушка отрицательно качает головой, грациозно двигаясь на десятисантиметровых шпильках.

Каблуки немного компенсируют невысокий рост, но для королевы она все равно мелковата. Ничего не имею против хрупких малышек, но Дао потеряется на моем фоне. Королевская пара должна смотреться ярко, гармонично и дополнять друг друга. На экране внешний и внутренний дисбаланс особенно заметен. Совет использовал неверные критерии для отбора новой королевы.

— Мне сказали, что ты объяснишь, — она останавливается передо мной, заискивающе заглядывая в глаза. — Чем я могу быть тебе полезна, Бут? — спрашивает приторно-сладким голоском.

Я ее не поправляю. В этом нет нужды. Пчелам и трутням не обязательно знать мое настоящее имя. Тем более, совсем скоро мне придется выбрать новое и скрыть лицо маской, как мой предшественник. Следующий состав обитателей Улья будет воспринимать меня точно так же, как действующий — Кроноса.

— Я рада твоему возвращению, — не дождавшись ответа, Дао берет на себя смелость проявить инициативу в продолжении беседы. На дух не выношу лесть и сразу вычисляю ее в речи собеседника, но слова азиатки звучит вполне искренне.

— Правда? Покажешь, как сильно ты рада? — я ни на что не намекаю, а всего лишь слегка провоцирую. Мне интересна ее реакция, хотя, вероятнее всего, она выберет самый предсказуемый ход развития событий.

— Что я должна сделать? — она окидывает меня растерянным взглядом, нервно облизывая красные губы. Я не собираюсь упрощать ей задачу. Никаких инструкций и подсказок и не будет.

— А чего бы тебе хотелось сделать для меня, Дао?

Она едва заметно хмурится, усиленно обдумывая варианты. Я ободряюще улыбаюсь, начиная надеяться, что ей хватит ума порадовать меня не сексом, а чем-то более оригинальным.

— Доставить удовольствие, — выдыхает пчелка, медленно расстёгивая боковую молнию на платье.

Увы, оригинальность в Улье — это нечто запредельное и такое же невероятное, как снег в тропическому лесу. Я не разочарован и не огорчен. Разве что самую малость. Мне смертельно скучно. Я до тошноты насмотрелся на подобные представления, но тем не менее это лучше, чем дрочить в душе на воображаемый, навязчиво засевший в голове образ.

Эротично двигая узкими бедрами, Дао выскальзывает из лоскутка ткани, больше напоминающего наряд для сексуальных игр, чем полноценное платье. Нижнего белья на ней нет. Это я заметил еще до того, как она разделась. Фигурка хороша: красивая высокая грудь, точеные ножки, осиная талия, чистая фарфоровая кожа без малейших дефектов.

Покрутившись вокруг своей оси, Дао позволяет мне рассмотреть себя во всех выгодных ракурсах, а затем опускается на колени и, виляя голым задом, подползает ближе.

Я безучастно наблюдаю за тем, как тонкие пальцы невесомой лаской скользят по моим бедрам, ловко расстёгивают ремень. Секунду спустя темноволосый затылок пчелки склоняется над моим пахом и начинает ритмично двигаться вверх-вниз.

Не знаю, как другим, но мне она угождает с особым рвением и пристрастием. Старается и выкладывается на полную, самозабвенно облизывая и всасывая, как высококлассная проститутка, которую ничуть не задевает мое пассивное потребительское бездействие.

Абстрагируясь от чавкающих звуков, я фокусирую внимание на королевском питоне, лениво ползающему по террариуму. С тех пор, как его рацион изменился, он стал гораздо активнее. Всегда считал, что пресыщенность в питании приводит к ослаблению мозговых функций. Золотое правило — настоящий хищник должен быть немного голодным, иначе сам может стать легкой добычей.

— У меня получилось доставить тебе удовольствие? — проглотив результат своих усердных стараний, Дао задирает голову и смотрит на меня затуманенным похотью взглядом.

— Нет, — улыбнувшись, я неторопливо застегиваю брюки. Старательная пчелка явно была не готова к такому ответу.

— Нет? — отпрянув, она изумленно хлопает густыми ресницами. — Но… но ты же…

— Кончил? — подсказываю расстроенной девушке. — Дао, кончить можно и без удовольствия, — усмехнувшись, я ласково провожу костяшками пальцев по пылающей щеке. — Так бывает, пчелка. Ничего личного.

— Зачем тогда ты меня позвал? — обескураженно спрашивает Дао.

— Улей нуждается в новой королеве. Мне предложили рассмотреть твою кандидатуру, — опустив руку на свое колено, я наблюдаю, как стремительно теряет краски ее лицо, а узкие глаза максимально расширяются.

Бедняжка в шоке и есть отчего. Бриана успела сообщить обитателям Улья, кто заменит Кроноса и Медею. Новая королева должна была вернуться вместе со мной. Пчелки ждали ее не так сильно, как меня, но трутни радовались любой замене, вгоняющей их в ужас Медее.

— Нам сказали, что ты уже выбрал королеву, — растеряно бормочет Дао.

Наклонившись, я опираюсь локтями на свои бедра и складываю пальцы в замок:

— Как видишь, здесь нет никого, кроме нас.

— Неудивительно. Такие, как она, не способны оценить выпавший шанс, — внезапно осмелев, бросает пчелка.

— А ты способна? — прищурившись, холодно уточняю я.

Дао напрягается, уловив в моем голосе металлические нотки.

— Я готова принести клятвы хоть сейчас, — снова надев раболепную маску покорности, она кротко кивает и с немым обожанием смотрит мне в глаза. Но я успел увидеть достаточно для того, чтобы отменить первоначальное решение. Кандидатура на роль королевы утверждена.

— Клятвы не понадобятся, — откинувшись на спинку кресла, равнодушно отвечаю я.

— Ты отказываешься от меня? — она неверно интерпретирует мои слова и едва не плачет от разочарования.

— Напротив. С этой минуты ты живешь здесь, — ее глаза вновь озаряются вселенским счастьем. Наивная пчелка и правда решила, что ухватила удачу за хвост. — Осваивайся пока. В течении дня я отправлю к тебе стилистов. Они проработают твой новый образ. Королева Улья должна выглядеть соответствующе своему статусу.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Улей. Книга 3 (СИ)
Мир литературы