Мантисса - Фаулз Джон Роберт - Страница 45
- Предыдущая
- 45/48
- Следующая
Lempriere. Under «Erato» — Лемприер. Из статьи «Эрато».
Немезида — в греческой мифологии богиня, наблюдающая за справедливым распределением благ среди людей и обрушивающая свой справедливый гнев на преступающих закон.
Менады (греч. «безумствующие») — в греческой мифологии вакханки, спутницы Диониса (Вакха), бога плодородия; следуя за ним толпами, сокрушали все на своем пути, растерзывали животных, иногда не гнушались и человеческими жертвами.
Стихомития— распределение стихов между говорящими лицами драмы с таким расчетом, чтобы каждая реплика состояла из одного стиха (греч.).
Фамилия доктора А. Дельфи ассоциируется с названием одного из важнейших святилищ в Древней Греции — Дельфийским храмом, посвященным богу Аполлону и расположенным на южном склоне горы Парнас, над Коринфорским заливом. Считался центром мира. Здесь же обитал Дельфийский оракул, чьи пророчества людям вещала в состоянии экстаза Пифия, жрица Аполлона. Кроме того, прочитанная вместе с инициалом "А" (Адельфи), эта фамилия соответствует значению «близнецы», «двойники».
Имя сестры Кори ассоциируется с бытовавшим в греческой мифологии именем «Коры». Так назывались девы, воплощающие божественную женственность. Кроме того, в греческой мифологии существовали Корибанты — спутники и служители Великой Матери богов Реи-Кибелы. По одному из мифов, Корибанты — дети Аполлона и музы Талии, покровительницы комедии и легкой поэзии.
Джеймс Хогг (1770-1835) — английский поэт, чей дар был открыт Вальтером Скоттом, получивший прозвище «Эттрикский пастух» (он действительно был пастухом в родном селе), современник и друг Байрона. Особенно знаменита его поэма «Праздник королевы» («The Queen's Wake», 1813).
Numero Uno! — Первый номер! (итал.)
Лидийский стиль в музыке строится на естественной диатонической гамме (последовательный ряд звуков, разделяющих октаву на семь ступеней). Лидия — древнее государство на западе Малой Азии (ок. 700-546 до н. э.). Последний царь Лидии — Крез.
Vis-a-vis — здесь: по сравнению (франц.).
Локва — мушмула японская.
Киклады (Циклады) — группа островов в Эгейском море, центр развития цивилизации бронзового века, известный развитой металлургией и угловатыми скульптурами из белого мрамора.
Histoire — история (франц.). Discourse — дискурс (франц.).
A deux — вдвоем (франц).
Nouveau roman — новый роман (франц.).
Ионический диалект — язык жителей Ионии, древнего государства в центральной части западного побережья Малой Азии (ок. VIII в. до н. э.) На том же диалекте говорили и в Афинах.
Эвтерпа — в греческой мифологии муза флейт.
Святая Цецилия (II-III вв. н. э.) — одна из наиболее почитаемых мучениц раннего христианства, покровительница музыки (главным образом церковной); часто изображается играющей на органе.
Бузука — струнный инструмент типа мандолины (греч).
Двоюродный братец — Орфей, сын Аполлона и музы эпической поэзии и науки Каллиопы. Славился как певец и музыкант, наделенный магической силой искусства.
Голливог — плоская тряпичная кукла-негр, в ярком костюме, с глазами-пуговицами.
Вуаеризм — половое извращение, заключающееся в том, что человек испытывает сексуальное наслаждение, подглядывая за эротическими сценами.
Мопс — в греческой мифологии прорицатель, сын Аполлона и прорицательницы по имени Манто.
Талия — муза комедии.
Аполлон Мусагет (мусагет — водитель муз) — в греческой мифологии покровитель певцов и музыкантов.
Брэдфорд — промышленный город на западе Йоркшира с населением в 300 000 человек.
Пиериды — в греческой мифологии одно из названий муз. По одной из версий мифа, музы получили это название от Пиера, прибывшего из Македонии и давшего им всем имена; он также дал название «Пиерия» местности во Фракии, где обитали музы.
Лягушатниками в Англии пренебрежительно называют французов.
Имеется в виду группа французских поэтов «Парнас», издававших сборники из серии под названием «Современный Парнас» (1866, 1871, 1876), где печатались, в частности, Поль Верлен (1844-1896) и Стефан Малларме (1842-1898).
Герой пытается изобразить губами имя «Малларме». Стефан Малларме в 1876 г. издал поэму «Послеполуденный отдых Фавна» (написана в 1865), по которой в 1892 г. французский композитор К. Дебюсси (1862— 1918) создал симфоническую прелюдию под тем же названием.
По движению губ имя «Малларме» может быть прочитано как смесь французского mal— плохо, дурно и английского arms — руки.
Тетрорхидный — термин, образованный от греческих слов «тетра» — четыре и «орхис» — яичко.
Сигма— восемнадцатая буква греческого алфавита.
- Предыдущая
- 45/48
- Следующая