Выбери любимый жанр

Паучья сеть (СИ) - Беренс Лилия - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— Ой! — воскликнула Иса, когда Первый загружал кучу покупок из очередного магазина в карету. — Мы же тебе так ничего и не купили!

Солнце медленно приближалось к горизонту. До банкета оставалось совсем немного времени.

Наиль, который по-военному стоял, заложив руки за спину, и наблюдал за погрузкой покупок, спокойно улыбнулся.

— Это будет банкет в честь победы. Офицеры должны присутствовать в военных мундирах, в том числе и я. Пару часов назад мне доставили соответствующий приказ генерала.

— Что? Но почему ты ничего не сказал?

— А зачем? Я скучал по тебе, так что был рад сопровождать сестренку в этом боевом налете на все магазинчики Затона.

— Ты стал просто невыносим, — со вздохом произнесла девушка.

Берк покинул расположение «Призрачного отряда», чтобы отнести приказ о прохождении обязательного экзамена в офицерскою школу. До нужного места кандидата в младшие лейтенанты, который ранее в этой части Затона никогда не бывал, довел Рик. Однако возле здания школы они расстались. Бывший вор отправился в бедные кварталы оплачивать свой выход из воровской гильдии. Берк же, закончив с делами в офицерской школе, отправился обратно в расположение своего подразделения. Казарма, в которой их разместили, была в северной части города, вот только очень скоро бравый ветеран обнаружил, что элементарно заблудился. Портовый город изобиловал множеством узких улочек, похожих друг на друга и сплетающихся в настоящий лабиринт.

Это было очень плохо! Вечером ему, как офицеру прославленного «Призрачного отряда», надлежало принять участие в банкете градоправителя. Берк несколько раз пытался узнать дорогу у прохожих, но из-за их подсказок заплутал еще больше. В конце концов, после долгих блужданий он сумел выбраться в менее хаотичные торговые кварталы. Вот только здесь прохожие не горели желанием общаться с хамоватым сержантом. Торговцы не желали говорить с тем, кто явно не намерен что-либо покупать, слуги и рабы были слишком заняты, чтобы тратить время на незнакомца, к знати было не подступиться, а больше здесь никто и не бывал. Городская стража внимательно следила, чтобы в чистых кварталах среднего класса не шатался различный сброд. Берк надеялся встретить один из отрядов стражи, чтобы уточнить информацию у них, но как назло, он все время с ними разминался. Не гоняться же за конными разъездами?

И вот, когда Берк уже начал тихо паниковать, впереди показалась карета, в багажные сундуки которой бандитской наружности слуга загружал многочисленные коробки с покупками. Рядом с каретой, не торопясь в нее садиться, стояли парень и девушка. Девушка была одета в дорогое платье и выглядела настоящей дворянкой. Впрочем, это было лишь первое впечатление, которое быстро рассыпалось из-за «неподобающего леди» живого, даже непоседливого поведения. Она то и дело весело смеялась, рассказывая что-то своему спутнику. И вот именно последний заинтересовал заблудившегося Берка. Парень был одет в военный мундир и стоял по-военному, с заложенными за спину руками. Из-за этого не было видно нашивок, так что звание было не определить, но по типу мундира становилась ясна принадлежность юноши к высшему офицерскому составу. Немного помешкав, сержант решил все же обратиться к нему за помощью. Офицер ведь не должен был отказать ему в помощи, верно? Тем не менее, едва он немного приблизился, как резко замер на месте.

Берк явно никогда не видел этого симпатичного светловолосого офицера — иначе непременно бы его запомнил. Слишком уж примечательной была его ангельская внешность. Вот только глаза… Холодный взгляд зеленых глаз, медленно переместившийся с девушки на Берка, бросал в дрожь. Сержант знал только двух человек с настолько жутким взглядом. К тому же его выправка, манера стоять… Берк обучил уставу многих новобранцев. И за годы службы научился различать их по едва заметным мелким привычкам. Кто-то слишком прижимал ноги друг к другу, у кого-то носок левой ноги был более отклонен влево, нарушая синхронность с правой ногой, у кого-то локоть немного уходил за спину, у кого-то, наоборот, смотрел вперед… Вот и сейчас были едва уловимые признаки. К тому же, рост этого офицера, его телосложение…

Наиль выслушивал очередную историю сестренки о неуклюжем алхимике-подмастерье. Когда из-за угла вывернул чем-то измученный Берк, парень даже растерялся. Слишком странное совпадение. Что он здесь делает? Ментальный дар запустился на полную мощность, читая эмоции и ощущения сержанта. Берк был очень уставшим, практически изможденным. Казалось, их встреча была действительно случайностью, так как тот элементарно заблудился. Выяснив, что у него просто хотят уточнить дорогу, Наиль немного расслабился и хотел уже было свернуть ментальное сканирование, как вдруг по вспыхнувшей в душе сержанта буре эмоций понял, что его узнали. Как?

«Раз уж узнал меня, то какой смысл бежать?» — раздался в голове Берка до печеночных колик знакомый ментальный голос.

Берк действительно пытался незаметно улизнуть, стараясь не выдавать своего узнавания. Но это же Фантом! Его не так просто обмануть! Черт.

Сержант тяжело выдохнул и направился в сторону молодого человека. Девушка рядом с Наилем тоже заметила идущего к ним мужчину и затихла, с интересом наблюдая за его приближением. Берк отметил, насколько эти двое похожи. Изначально он подумал, что Наиль охаживает очередную красотку, но сейчас понял свою ошибку. Они точно были родственниками!

— Рад видеть тебя, Берк, — протянул руку Наиль, приветливо улыбаясь.

«Сболтнешь, что я — Фантом — убью», — прозвучало в голове сержанта серьезное предупреждение.

Наиль не говорил сестре, кем именно он служил. Девушка считала, что брат просто тайно был зачислен в разведку, она даже представить себе не могла, кем на самом деле являлся юноша.

— Да, я тоже рад, эр капитан, — нервно сглотнул после угрозы Берк, отвечая на рукопожатие. Звание капитана! Просто уму не постижимо!

— Братик, не хочешь нас представить друг другу?

— Разумеется. Берк, познакомься с моей сестрой, Исой Шарзер. Она единственная женщина-алхимик, удостоенная патента на снабжение королевской армии зельями! Сестренка, познакомься с сержантом Берком. Он состоит в двенадцатой роте моего батальона. Можно сказать, Берк — мой подчиненный. Но в свое время именно он обучал меня воинской дисциплине. К слову, сержант вскоре сменит нашивки на лейтенантские. Когда у тебя аттестация на младшего лейтенанта?

— Через пять дней, эр капитан.

— Замечательно, — улыбнулся юноша.

«Мое имя — Наиль Шарзер. И формально „Призрачный Отряд“ действительно подчинен мне».

Сержант едва заметно кивнул. Он слышал, что у них есть номинальный командир, но никогда с ним не встречался. Оказалось, что для этого были причины.

— Рада знакомству, господин Берк, — присела в книксене Иса.

— Для меня большая честь быть представленным вам, леди, — немного неуклюже склонился сержант в ответ.

— Берк, что ты здесь делаешь?

— Если честно, я заблудился, — с некоторым смущением признался тот. — Вскоре банкет у градоправителя, а я даже не знаю, где нахожусь.

— Тогда вы можете поехать с нами! — заявила Иса, приветливо улыбаясь сержанту. — Мы также приглашены на банкет.

— Но это может быть немного неудобно, — опасливо покосился Берк на светловолосого юношу. Кто бы мог подумать, что истинная внешность Фантома окажется такой!

— Глупости, если сестренка тебя приглашает, ты не можешь отказаться, — холодным безэмоциональным тоном заявил Наиль.

— Так точно, эр капитан, — немедленно отозвался Берк, вытягиваясь «в струнку».

Вскоре Берк уже сидел в карете напротив брата с сестрой. Его спину заливал холодный пот, поскольку Иса то и дело задавала ему вопросы о службе Наиля в армии, и после каждого такого вопроса сержанта насквозь прожигал холодный предупреждающий взгляд молодого человека. Даже в бою несчастный ветеран не чувствовал такого напряжения и смертельной угрозы. Но все когда-либо кончается, закончилась и эта пытка. Наконец-то карета остановилась в конце тупиковой улицы перед небольшим, но довольно симпатичным домом с высоким забором. Берк на негнущихся ногах прошел следом за братом и сестрой во двор, где вместо сада все обозримое пространство было засажено различными целебными травами и кустарниками.

4
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Беренс Лилия - Паучья сеть (СИ) Паучья сеть (СИ)
Мир литературы