Выбери любимый жанр

Замок в Испании - Фарр Каролина - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Разве это имеет какое-то значение? — спросила Анджела. — На Десмонде была такая же куртка, вспомни. Может, все носят такие в этих краях. Мужчина, которого они убили, носил такую же…

— Вот об этом я и подумала, Анджела. Может, это тот самый человек.

Она вздрогнула:

— Человек, которого они убили? Лиза, не говори так.

Впервые за этот вечер мне захотелось улыбнуться.

— Я не хочу сказать, что это его дух явился, чтобы преследовать нас, глупышка. Предположим, он вовсе не был убит?

— Но мы видели, как Десмонд сбросил машину с утеса. Никто не смог бы спастись. Даже без бинокля было видно, как машина разбилась о камни. Теперь она похоронена где-то глубоко внизу. Нужно быть суперменом, чтобы…

Но эта мысль настойчиво преследовала меня, и я медленно произнесла:

— Анджела, в этом-то все и дело — мы не видели, как его туда затаскивали.

— Нет, видели. Ты смотрела в бинокль, я отчетливо помню. Ты сказала… Я не помню точных слов, но ты имела в виду, что они положили его в машину.

Я покачала головой:

— Нет, я такого не говорила. Это ты сказала, будто они поместили того человека в машину. Я взяла у тебя бинокль, но он был не сфокусирован. Помнишь? Когда я настроила бинокль, то подумала, что они все в машине, и сказала тебе, что Десмонд ведет ее, но добавила, что не вижу остальных. Затем они скрылись из виду, и, пока я наблюдала за гребнем горы, ты увидела, как они подъехали к краю утеса и…

— Мы обе видели, как Десмонд отпустил тормоза и машина упала с утеса. Только Лука и Десмонд вышли из нее, — упрямо сказала она. — Мы обе знаем, что тот мужчина был в ней.

— Мы обе думали, что он там, — поправила я. — Но это не значит, что он непременно был там. Бинокль был тогда у тебя. Я спросила, видишь ли ты его в машине, как раз перед тем, как Десмонд столкнул ее. Ты ответила, что совсем не видишь его. Я точно помню, что ты мне ответила. Ты сказала: «Если он там, они, наверное, связали ему лодыжки, так же, как и запястья, и положили на дно машины». Так?

— Да, я помню, что сказала нечто подобное, — медленно произнесла она. — Мы обе решили, что он должен быть в машине.

— Да, решили, — согласилась я. — Но предположим, его там не было? Предположим, его вообще не было в машине, — взволнованно сказала я. — Анджела, ты представляешь, что это значит? Это значит, что Десмонд и Лука не убивали его.

— А ты уверена, что не пытаешься найти оправдание для Десмонда, Лиза? — мягко спросила Анджела. — Если человека, которого они преследовали, не было в машине, где же тогда он был? Ты же видела, как они обращались с ним, когда поймали его. Они связали его и потащили к машине под дулом винтовок.

— Я не говорю, что Десмонд невиновен, Анджела. Мы обе слышали, что он говорил об Изабелле Дамас. Я сейчас думаю о человеке, который привел нас сюда, и размышляю, велики ли наши шансы на то, что он вернется назад и поможет нам бежать от Десмонда и Луки. Потому что, если он тот самый человек, значит, он не друг Десмонда. Они разбили его машину и держат его в плену, как и нас, хотя и предоставили ему определенную свободу. И если так, думаю, он вернется и поможет нам, если это в его силах.

— Хотелось бы и мне в это поверить, — с сомнением в голосе сказала Анджела.

— Анджела, ты, так же как и я, видела человека, подстрелившего оленя. И видела человека, который привел нас сюда. Подумай! Не торопись. Если сможешь вспомнить что-то общее, скажи мне откровенно.

— Ну… — задумчиво протянула Анджела, — на человеке, который подстрелил оленя, была кожаная куртка. Она длинная, прикрывала бедра. Кажется, у него был еще и пояс, да?

— Верно, был. Что еще?

— Когда я увидела человека, охотившегося на оленя, мне сначала показалось, что это Десмонд. Он был похож на Десмонда. Затем я вспомнила, что на Десмонде не было куртки, когда он выходил из замка. На нем была коричневая рубашка, джинсы и кожаный пояс с большим ножом.

— Все верно. Я увидела этого человека мельком при свете фар, но только со спины. Он примерно такого же роста, как Десмонд, и у него такие же широкие плечи и тонкая талия.

— Мне показалось, что мужчина на склоне был старше Десмонда. Я хочу сказать, что Десмонд еще молодой и… красивый, хотя красота его несколько жестока, правда?

Совсем недавно Анджела не считала красоту Десмонда жестокой.

— Разве рассмотришь лицо в темноте, — заметила я. — Можно только сказать, что у него черные волосы.

— Так же, как у человека, которого мы считали убитым. Но такие волосы почти у всех испанцев.

— Что касается возраста, — продолжала я. — Трудно определить возраст человека, которого мы видели на склоне. Я тогда сочла, что он старше, чем Десмонд или Лука. Возможно, он просто очень устал, убегая от них, и поэтому казался старше. Но у меня создалось впечатление, что человек, который привел нас сюда, моложе Десмонда — ему не больше двадцати пяти-шести лет.

Мы обе погрузились в молчание, обдумывая сказанное. Но это было еще хуже, так как тьма и зловещая тишина темницы, в которую мы были заключены, вызывала не выразимые словами ужасы в воображении.

— Если его не было в машине, где же тогда он находился? — прошептала Анджела.

— В хижине, — ответила я. — Не представляю, где еще он мог находиться.

— Но он же пытался убить их обоих. Помнишь? Разве они могли оставить такого человека без охраны в охотничьем домике, пока сталкивали машину с утеса? И знаешь, Лиза, я вспомнила сейчас кое-что еще: когда Лука вытаскивал винтовки из машины, он держал по одной в каждой руке. Две винтовки. А у того человека тоже была винтовка. Неужели они оставили его в хижине с оружием после того, как он стрелял в них? Даже если он был связан?

Я покачала головой.

— Они не держат его связанным или взаперти и в замке тоже, — заметила я. — Иначе он не смог бы играть на гитаре или привести нас сюда.

Анджела, если это тот же самый человек, значит, они договорились помогать друг другу.

— Мне наплевать на то, что там произошло, и на то, к какому соглашению они пришли. Я только надеюсь, что он вернется сюда и поможет нам, как и обещал, добраться до Куэнки.

Мы снова замолчали, и я стала замечать какое-то странное движение вокруг нас.

Легкие, скользящие звуки, которые порой, казалось, доносились из коридора, а иногда ужасающе близко, прямо в нашей камере.

— Лиза, что это? — прошептала Анджела.

— Я не…

— Послушай! Что-то за дверью.

Я не могла говорить. Слишком была напугана.

— Может быть… змеи?

— Я никогда не слышала, что в Испании есть змеи, а ты?

Существо, производившее эти звуки, пробралось в камеру, и мы с Анджелой увидели, как маленькие глазки заблестели в темноте.

Я громко вздохнула от страха, и зверек поспешно убежал в чернильную тьму.

— Анджела, — в ужасе прошептала я. — Анджела, крысы.

Странно, но Анджела не разделяла моего страха.

— Они еще больше боятся нас, чем мы их.

— Не может быть, — прошептала я. — Ненавижу этих мерзких тварей. Я просто в ужасе от них!

— Достаточно просто хлопнуть в ладоши, если они появятся, и они убегут, — сказала она. — Вот увидишь…

— Их здесь, возможно, сотни!

Я попыталась отвлечься от подобных мыслей и придвинулась поближе к Анджеле.

— Наверное, уже поздно. Встану и посмотрю, горят ли огни, — внезапно решила она. — Погасли, значит, Десмонд не заметил нашего отсутствия, если он вообще приехал, и тот человек, может, скоро придет и выпустит нас.

— Видишь что-нибудь? — спросила я, стараясь не смотреть на крыс, когда она взобралась на скамейку.

— Трудно что-нибудь рассмотреть, — ответила Анджела. — Мне виден только угол здания. Я не вижу окон. Но там есть свет. Они еще не легли.

— Дай мне взглянуть. Я выше тебя.

— Нет, подожди минутку! Я слышу голоса. Лиза, кто-то выходит с фонарем. Я вижу, как он мерцает.

— А машина там?

— Да, машину видно.

— Может, кто-нибудь из них собирается опять в деревню?

20
Перейти на страницу:
Мир литературы