"Фантастика 2923-134". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Ежов Михаил - Страница 81
- Предыдущая
- 81/1257
- Следующая
Он поднялся, чтобы уйти. Помощник поплёлся следом, бросив на меня возмущённый взгляд. Похоже, он был из тех сотрудников, которые считают своих хозяев наивными болванами, которых любой может облапошить, и всячески стараются оградить их от этого.
Как только они вышли, я начал собираться.
- Думаешь, скоро вернёшься? – деловито осведомилась Джоана, провожая меня.
- Пару дней наверняка буду отсутствовать. Может, и дольше. Не скучай, детка. Если будут спрашивать обо мне, ты знаешь, что отвечать, - улыбнувшись, я вышел из офиса.
Глава 11
Я сразу предупредил лорда Уэйка, что поеду на своей машине. В поместье мы прибыли к обеду, так что пришлось знакомиться с вдовой и её сыном за столом. Женщина выглядела не выспавшейся и погружённой в мрачные мысли, что неудивительно. Мальчик показался мне активным, хотя вёл себя безупречно: сказывалось аристократическое воспитание. Трудно было представить, что он может вытворять то, о чём рассказывал барон. Однако я знал, что одержимый способен как впадать в состояние, напоминающее помешательство, так и выглядеть как абсолютно нормальный человек. Поэтому делать выводы не стал. Просто сидел и наблюдал, тем более, что беседа велась на отвлечённые темы. Хелен Баттенберг время от времени бросала на меня украдкой тревожные взгляды. Впрочем, как и на сына. Барон же держался отстранённо, явно не желая обсуждать дела за столом. Зато, когда чай был выпит, он кивнул мне и поднялся, тяжело опершись о стол кулаками. В этот момент мне стало ясно, насколько подкосила его ситуация с внуком.
- Господин Блаунт, Хелен, предлагаю пройти в мой кабинет. Честер, иди к себе поиграй.
Мальчик тотчас выскользнул из-за стола, бросил на меня застенчивый взгляд и ушёл. Я заметил, что у двери к нему присоединился гувернёр – высокий молодой человек в чёрном костюме, с тщательно зализанными волосами. Мне представили его перед обедом, но во время еды он не проронил ни слова. Было ясно, что ему поручено не оставлять мальчика в одиночестве ни на миг.
Барон проводил нас в свой кабинет и плотно закрыл дверь. Он сел за стол, а мы с Хелен Баттенберг заняли места напротив. Окно было приоткрыто, и свежий ветерок приятно разгонял духоту.
- Что скажете, господин Блаунт? – хмуро обратился ко мне барон. – Заметили что-нибудь?
- Нет. Честер походит на совершенно обычного ребёнка. Он пытался причинить себе вред?
- Почему мы спрашиваете? – нервно спросила Хелен.
- К нему приставлен мистер Рокс. Очевидно, в его обязанности входит следить за мальчиком.
- Нет, господин Блаунт, Честер не вредил себе. Эти меры пришлось принять, потому что он… делает ужасные вещи с животными. Он убил собаку. Перерезал ей горло и… - лорд провёл ладонью по лицу, словно вытирая выступившую испарину, - нарисовал какой-то чертёж у себя в комнате.
- Честер обжал Гобби! – вмешалась Хелен. Она сидела, комкая платье так, что казалось: ещё немного, и затрещит ткань. – Души в нём не чаял! Не представляю, что могло заставить его поступить так!
- По этой причине здесь господин Блаунт, - ласково вставил барон.
Он явно обожал дочь и был готов на всё ради неё.
- У вас есть ещё дети? – спросил я.
- Нет, Хелен – мой единственный ребёнок. А что?
- Просто чтобы представлять полную картину. Значит, Честер – ваш будущий наследник.
- Ну, конечно. Продолжатель рода Уэйков!
- Вы показывали его врачам?
- Да, наш семейный доктор осматривал его.
- А психиатрам?
Барон с дочерью переглянулись.
- Нет, мы… не рискнули. Репутация семьи могла пострадать. Сами понимаете, - сказал барон.
Хелен кивнула, но не очень уверенно. Она понимала важность родовых интересов, но ведь речь шла о её ребёнке. Перед бедной женщиной возникла очень непростая дилемма.
- Считаете, это необходимо? – спросил барон.
Я слышал в его голосе надежду, что ответ будет отрицательным.
- Не нужно. Если, конечно, окажется, что ваши подозрения верны, и мальчик одержим демоном.
При этих словах Хелен вздрогнула заметно побледнела.
- Не волнуйтесь, - сказал я. – У меня большой опыт по этой части. Полагаю, душевный недуг вылечить гораздо труднее.
- Надеюсь, у вас получится… спасти Честера! – запинаясь, проговорила женщина.
В обращённых на меня глазах я прочитал робкую надежду. И страх, что ничего не выйдет.
- Прежде всего я должен осмотреть ребёнка. Давайте поднимемся к нему.
- Прямо сейчас?
- Да. Не будем терять время. Чем дольше демон находится в теле человека, тем труднее его изгнать.
- Тогда давайте поспешим! – Хелен решительно встала.
Барон тоже поднялся.
- Господин Блаунт, вы правы. Идёмте! В конце концов, для этого мы вас и пригласили.
Лорд на правах хозяина поместья шёл впереди, а мы следовали за ним. Поднявшись по широкой дубовой лестнице на второй этаж, мы миновали ряд комнат и остановились перед одной из дверей. Из-за неё доносился детский смех.
- Вы сохранили чертёж, сделанный мальчиком? – спросил я прежде, чем барон взялся за дверную ручку.
Он обернулся.
- Разумеется, нет! Приказали слугам тотчас всё смыть!
- И даже фотографии не сделали?
Барон покачал головой.
- Понимаю, это, наверное, могло бы вам помочь, но тогда мы не думали об этом. Ещё не думали.
- Хорошо, ваша светлость. Давайте войдём.
Кивнув, барон отворил дверь и шагнул через порог.
Глава 12
Честер играл в приставку, а его гувернёр сидел в кресле и читал газету. При нашем появлении он встал и замер, глядя на лорда Уэйка в ожидании приказаний.
- Мне нужно остаться с мальчиком наедине, - сказал я. – Это в целях безопасности.
- Какой безопасности? – спросила Хелен.
- Демон способен переселяться в тех, кто находится поблизости, миссис Баттенберг. Я не священник и не могу причастить вас, чтобы уберечь от этого. Так что лучше вам троим оставить нас с Честером.
Услышав своё имя, мальчик обернулся. Взгляд у него был чистый и спокойный.
Барон кивнул.
- Хорошо, господин Блаунт. Вам виднее. Мы должны следовать вашим указаниям, полагаю. Хелен, мистер Рокс, прошу за мной. Честер, поговори с нашим гостем.
- Да, дедушка, - мальчик нехотя поставил игру на паузу и поднялся с пола.
Когда дверь закрылась, и мы остались вдвоём, я подошёл к креслу, в котором сидел до этого гувернёр.
- Ты любишь фокусы, Честер?
Мальчик пожал плечами.
- Наверное. Бывают интересные.
- Я хочу показать тебе один. Но только если тебе нравятся кошки.
- Я больше люблю собак.
- Ну, да, как я мог забыть. У тебя же была… как её звали?
- Гобби. Она умерла.
- Да? Почему?
Честер бросил косой взгляд на экран, где замерли в боевых стойках персонажи, готовые броситься друг на друга.
- Её убил Фрэнк, - тихо ответил мальчик.
- Фрэнк? Кто это такой?
- Мой… друг.
- Ты как будто не уверен, Честер.
- Он… злой. Мне он не нравится! – шёпотом проговорил мальчик.
- Почему ты говоришь так тихо? Это секрет?
- Не хочу, чтобы он услышал.
- А он что, где-то здесь? В комнате?
- Да. Он всегда рядом.
- Кто он? Как выглядит?
Честер пожал плечами.
- Иногда он просто… появляется. И делает плохие вещи. Он убил Гобби, потому что она его невзлюбила. Лаяла на него, когда он приходил.
- А ты видел его, Честер? – спросил я, подавшись вперёд и внимательно глядя на мальчика.
- Нет. Какой фокус вы хотели показать, мистер?
- Называй меня Кристофер, ладно? А фокус очень интересный. Смотри!
Прошептав заклинание, я коснулся оникса на кольце, и между нами тотчас появился Джексон.
Глаза у мальчика удивлённо расширились, и он издал негромкое восклицание.
- Ого! Ничего себе! Как вы это сделали?!
Я покачал головой.
- Настоящий фокусник никогда не раскрывает свои секреты.
- Предыдущая
- 81/1257
- Следующая