Выбери любимый жанр

Детский сад - 11 (СИ) - "Джиллиан" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Интересно, а где тот Трисмегист, который Ивара обучает?

Жалко, что люди стоят далековато — не подслушать. Зато видно всё. И то, что Ивар стоит не просто перед ними, а в трёх шагах от них, если не больше. И стоит, упрямо набычившись, будто его ругают… Ирма напряглась, но не услышала даже бурчания. Но двое мужчин, в отличие от Ивара, стоявшие — горделиво выпрямившись, продолжали ему что-то говорить, кажется, втолковывать, то и дело кивая на дом.

Расслышав чуть шелестящее сопение, волчишка оглянулась: раздражённо сопел Берилл. Ирма хотела спросить, чего это он, но вовремя вспомнила, что мальчишка-вампир умеет считывать с губ чужую речь. А эти дядьки стоят слишком неудобно. Их рты не видны для Берилла, с какой бы стороны дерева он ни пытался встать.

Но вот дядьки прекратили говорить, и один из них широким жестом, да ещё посохом, указал Ивару в сторону, где прятались невольные зрители непонятного события. Ирма даже испугалась, что их всех заметили. Но Ивар не повернулся посмотреть по указанному направлению. Точней, он головой покачал, но не так, как Коннор — укоризненно, а, похоже, отрицательно. Да что у них там?

Мужчины переглянулись. И один из них пожал плечами: что поделать, мол?.. А второй поднял свой посох, будто показать его тому, кто в этом доме сидел, не желая выходить… А потом оба развернулись и не спеша стали уходить в лес.

Дальше началось такое, что Ирма просто онемела от ужаса, а радостный светлый лес разом потемнел и стал таким страшным!..

Ивар вдруг подпрыгнул. В руках у него тоже оказался посох, поменьше того, что поднял второй дядька. И он его выставил так, будто хотел поднять свой посох на ту же высоту, что и тот дядька. И внезапно упал так, словно его сбило с ног невидимым ураганом! Потому что упал не на месте, а ударившись всем телом о стену дома!

Треск сучьев под ногами выскочившего из-за дерева Коннора подсказал, что пора вмешаться. Волчишка не стала призывать свою компашку на помощь Ивару. И так всем всё было понятно, что нужное для действий время пришло. Так что за Коннором рванули все! И тут выяснилось, что, пока кое-кто сидел за деревом и наблюдал, малолетние бандиты успели и вооружиться — подходящими сучьями, например, а Берилл, в последнее время таскавший в карманах курточки несколько камешков, бежал, зажав их в кулаках.

— Назад! — вдруг отчаянно закричал на полпути к дому Коннор. — Ирма, веди своих к тому же дереву — назад!

Такой страшный крик от мальчишки-некроманта Ирма услышала впервые и первым делом среагировала на его интонации. Прыжком догнала впереди мчавшегося Вилла и ухватила его за ворот рубашки. Остолбеневшие было Тармо и Вади немедленно помогли ей оттащить пойманного и брыкающегося от неожиданности мальчишку-оборотня хотя бы не за дерево, а на начало тропы. Но Вилл, наверное сообразив, что не зря в него вцепилось столько ребят, больше не дёргался бежать дальше.

Сгрудившись здесь, в начале тропы к жилью, вся компашка, встревоженно открыв рты, уставилась на «домик».

А там Коннор, нагнувшийся было к Ивару — кажется, поднять его, неподвижного, резко оглянулся на лес, куда ушли те дядьки. И вместе с ним посмотрела туда же компашка. И, забывшая, как дышать, Ирма стукнула мальчишку-вампира по спине:

— Беги к нему! Ты быстрый! Успеешь!

Что именно делать там, куда Коннор велел не ходить, Берилл не стал переспрашивать, а немедленно рванул к мальчишке-некроманту.

Одновременно с ним, взрывая землю и всю растительность на ней, к домику со всех сторон стремительно побежали… самые колючие кустарники на свете — ползучие лозы ками! До сих пор Ирма никогда ками воочию не видела, но на уроках в деревенской школе она и её друзья не раз рассматривали толстенную книжищу Бернара, так что сейчас по одним только разлапистым листьям узнала это растение! Она не знала, каким образом и почему послали те дядьки эти кустарники к домику, но помнила, что на лозах у ками иглы размером чуть не с её мизинец, а если игла втыкается во что-то, то на кончике у неё появляется капелька яда!

Следом за Бериллом пришлось послать Вади, как самого взрослого и сильного среди ребят: Коннор при виде растительной опасности быстро встал и, подняв руки — открытыми ладонями вперёд, кажется, собирался остановить опасные кустарники ками с помощью магии! А Ивар-то так и не шевельнулся!

Берилл там, у стены домика, склонился над лежавшим мальчишкой-друидом, собираясь тащить его за подмышки, и поднял голову на топоток подбегающего Вади. Они волоком отволокли Ивара к компашке, а там — ещё дальше. Чисто на всякий случай. Ирма взглянула на Берилла и скомандовала:

— Уйди от него!

Берилл, сначала не сообразив, посмотрел на Ивара, а потом как-то судорожно вздохнул и отвернулся, пошёл к началу тропы. Что Ирма навсегда усвоила: нельзя, чтобы мальчишка-вампир видел и нюхал кровь. А у Ивара кровь шла из носа.

Но мальчишка-вампир быстро вернулся.

— Ирма, не глупи. Я сыт — и мне кровь сейчас не нужна. Как его привести в себя?

— Я, — сказал Эден, втиснувшись между ними. — Я умею. Только не мешайте мне.

— Да пожалуйста, — рассеянно ответила волчишка, во все глаза глядя на Коннора.

Тот стоял напряжённо, дожидаясь, пока до него домчатся первые лозы кустарника. А те внезапно изменили своё движение: они обогнули мальчишку-некроманта и ринулись к дому. Коннор замер, неверяще оглядываясь. Но зелёные страшилы и впрямь рванули к жилищу Ивара. Послышался стеклянный звон — кустарники ками влетели в окна. Кажется, скорости они сразу не снизили, так что даже входная дверь с треском распахнулась от их мощного напора уже изнутри. А Коннор словно очутился в странном лиственном потоке: его порой за ками даже не было видно — так плотно бросались мимо него на дом зелёные лозы. И он опустил руки, ошеломлённо глядя на происходящее.

От ледяного холодка по спине Ирма подняла плечи, сама того не подозревая. Это что — жуткую колючку дядьки послали именно в дом Ивара?! Но зачем?! Спустя мгновения волчишке показалось, что домик вот-вот взорвётся от лоз, которые продолжали вламываться вовнутрь.

И всё бы ничего, но за спиной ребят коротко вскрикнул Эден:

— Куда?!

И оборачиваться не пришлось, чтобы узнать, что происходит: мимо них пробежал очнувшийся Ивар!

Сначала думали — на помощь Коннору. Но Ивар не стал обегать дом к входной двери, а сложив руки, будто для прыжка в воду, так же, прыжком, бросился в разбитое окно! В окно, в котором мелькали опасные зелёные лозы ками! Ирма, представив, куда он свалился в домике, застонала так, словно сама свалилась в колючие ветви!

В стремительном шелесте лоз Коннор, кажется, услышал этот громкий стон, но, видимо, не понял, что случилось. И медленно — то ли остерегаясь попасть в зелёную колючую волну, то ли давая ей сообразить, что человек тронулся с места, а значит — его надо обойти, пошёл к компашке. И тут волчишка отмерла. Снова взглянула на окно, за которым пропал Ивар, а потом закричала:

— Коннор! Ивар прыгнул в окно! В дом!

Он что-то прошептал, в полном ошеломлении глядя на дом.

А тот словно разбухал от впихивающихся в него лоз ками. Кустарника было так много, что лозы начали выпирать из окон, из двери… Вскоре мимо остолбеневшего Коннора выстрелила последняя лоза, которая будто подпрыгнула, чтобы прилипнуть к выпячивающейся из двери зелёной стене.

Минута… Другая… Больше на поляне вокруг дома ничего не шевелилось… Всё закончилось?

Ирма немедленно помчалась к Коннору и завопила на него:

— Сделай хоть что-нибудь! Он же помрёт там!

— Вернитесь на тропу! — сухо сказал мальчишка-некромант. — Пока не позову, не подходить! Поняли?

— Поняли! — нестройно откликнулась компашка.

И послушно отошли и на этот раз не встали, а уселись прямо на согнутые снопом травы, предполагая, что Коннор будет творить что-то магическое и долгое. Только Эден, который почти скрывался из-за малорослости в высоких травах, пробрался вперёд и внимательно следил за его действиями.

Хотя с начала тропы Коннор был виден всем.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Детский сад - 11 (СИ)
Мир литературы