Выбери любимый жанр

Пробуждение каменного бога - Фармер Филип Хосе - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Если же враги продолжат скрываться в густых зарослях этой ветви их все равно будет ждать неизбежное. Летучий народ пришлет подкрепление летунов и, так или иначе, их выкурят, особенно, если крылатые твари не удосужатся навязать им открытую битву.

Улисс постарался подсчитать своих врагов, пока те гудели в залитой лунным светом темноте. На его взгляд их было около сотни. Сейчас они все улетели, за исключением нескольких часовых, которые, правда, вились и мельтешили вокруг, оставаясь за пределами действия стрел улиссовых лучников.

Улисс сгорбился под веткой и постарался решить, что делать дальше. И пока он думал, его все время донимал какой-то слабый, бормочущий звук. С минуту он тихо вслушивался, вспоминая, где он слышал что-то подобное. Наконец, до него дошло, — это был отдаленный рокот водопада.

Он отдал распоряжение стоящей неподалеку Авине, которая передала его дальше. Вышла небольшая заминка, потому что отряд в большинстве своем не желал расстаться с их теперешним убежищем. Оно давало им превосходную защиту, но Улисс знал своих людей и отлично понимал, как надо с ними обращаться. Он прикрикнул и пообещал, что ожидает их в будущем, если они откажутся повиноваться. Уразумев, те действовали достаточно быстро. Они не заглядывали далеко в будущее, им вполне хватало и настоящего.

Конец ветви или, скорее, то место, где она резко поворачивала на девяносто градусов к горизонту, находилась в двух милях отсюда. Из-за густоты зарослей, а также из-за приказа идти тихо и осторожно отряд продвигался очень медленно.

В четверти мили от места их высадки Улисс вдруг увидел черно-белую пену. Он взобрался бы на какое-нибудь высокое дерево, чтобы получше оглядеться, но надо было увериться, что его не заметят летучие мыши, которые постоянно сновали над головой. Как он надеялся, поднялся туман и видимость несколько уменьшилась. С вершины дерева рокот водопада не заслонялся джунглями.

Он собрался было спускаться обратно, когда увидел хлопающего крыльями дулулика. Улисс вжался в дерево и постарался слиться с наростом коры. Лунный свет не падал прямо на Улисса, хотя через листву света пробивалось достаточно, чтобы сделать сумрак скорее серебристым, чем черным. Почти тут же мимо пролетел летучий человечек, махая крыльями так медленно, будто только что вырвался из стойла. Затем его крылья забили быстрее и он вцепился в ветку. Он направился к стволу, двигаясь через бледно-желтые и черные пятна света, а лунные лучи отражались от его круглой головы и ребер крыльев, казавшихся более темными, чем его тело. Он слетел вниз только над вершинами кустов и поднялся вверх, выбирая себе окончательное место для ночлега. Но только сев на ветку с другой стороны дерева он успокоился окончательно.

У него не было когтей, чтобы уцепиться за ветку, но он вытянулся и, чтобы не рухнуть головой вниз, схватился за маленький сучок. Сложив крылья, он отвернул свое лицо от Улисса. На нем был пояс с каменным ножом, а в одной руке он нес короткую, тонкую пику. Со шнурка на его шее свисало какое-то витое приспособление. Улисс признал в нем своеобразный рожок. Видимо, приятель уселся там караулить врага. Если он их увидит, то просигналит своим рогом.

Снизу не доносилось ни звука, могущего заглушить мягкий шум водопада. Его люди заметили, наверное, летучего человечка и ждали дальнейшего развития событий. Джунгли, казалось, вымерли.

Улисс покинул свое убежище и двинулся вокруг ствола. Его лук и стрелы лежали у подножия дерева. К счастью, они были на противоположной стороне ствола от летучего и были к тому же в тени. У Улисса оставался только складной нож, который он зажал между зубов. Цепляясь руками, он продвигался очень медленно. И хотя водопад производил шум, он был не настолько громким, чтобы заглушить для летучего человечка шорох листьев или скрип ветки.

Человечек все еще продолжал сидеть, отвернувшись от Улисса, когда тот ступил на его ветку. Ветка была толстой и он стоял на ней, лишь слегка балансируя. Он переставил одну ногу, пододвинул вторую затем опять переставил первую, вновь пододвинул вторую, и так далее. Наконец, он остановился и вынул нож, зажатый между зубов. Летучий чуть раскрыл крылья, слегка захлопал ими и сложил вновь. В тот же миг Улисс увидел дыру в мембране правого крыла. Он узнал профиль головы человечка и поник духом. Это был Глик.

Желание убивать улетучилось. Он мог использовать Глика.

Убивать всегда проще, чем брать в плен. Ему придется ударить Глика и в то же время уберечь его от падения. И хотя Глик весил всего каких-нибудь сорок пять фунтов, он мог разбиться и даже погибнуть, упав с тридцатифутовой высоты. Улисс также должен быть уверен, что тот не сорвется и не увлечет его за собой.

Улисс подкрадывался очень медленно, боясь, что маленький человечек почувствует дрожание ветки под его ста сорока пятью фунтами. Но Глик, к счастью, сидел почти на самом кончике ветки. А он был еще на полпути, еще на толстой ее части. И вот, наконец, Улисс смог ударить Глика по шее не слишком сильно, чтобы не сломать его тонкую, наверняка, хрящевидную шею. Беззвучно Глик осел, повалился вперед, и Улиссу пришлось схватить его одной рукой и подтянуть за крыло. Взмахом ладони он подозвал остальных. Мгновением позже он опустил бесчувственное тело человечка в поджидавшие руки. Через некоторое время, когда он слез с дерева, Глик уже был связан и в рот ему засунули кляп. Несколько минут спустя его глаза открылись. Улисс встал в лунном свете так, чтобы Глик увидел, кто его пленил. Глаза Глика расширились и он заизвивался, пытаясь освободиться. Когда его закинули за спину Улисса, как какой-то мешок с дерьмом, он все еще не успокоился. Улисс велел Вулке, вождю вагарондит, который нес Кукса, чтобы тот ударил Глика еще разок и Вулка с радостью повиновался.

Полмили они прошли с максимальной скоростью. Улиссу выпала честь спускаться первым. Испарения окутали его, скрыв от глаз не только каких-то летучих, которые могли скоро появиться, но и от взглядов остальных. Из-за тьмы и тумана, поднимавшегося из пропасти, он едва видел на два фута перед собою. На его теле осели капельки воды и стало холодно. К тому же они сделали кору и пальцы скользкими.

Делать ничего не оставалось, как только идти вниз. Будь он один или же с людьми, которые не считали его богом, он остался бы перед туманом и попытал счастья в бою с летучими. Но он не мог снять свои полномочия или нарушить слово.

— Туман — это наша защита, — сказал он. — Но как всякая защита, он имеет свои недостатки. Как расплата за услуги. Он скроет нас от врагов, но в нем таится опасность. В нем скользишь и слепнешь.

Слишком медленно, подумал он, нащупывая под ногами опору. Его руки вцепились в нарост коры, одна нога оказалась в расщелине, а другая нога описывала круг в поисках выступа или щели. Наконец, нащупав выступ, он осторожно спустился, удостоверился, что держится надежно и потом двинулся дальше. Этот процесс повторялся уже бесконечное число раз, а потом сумрак растаял и он оказался на твердом карнизе.

Он пошел по нему, осторожно ощупывая каждый невидимый дюйм коры своими пальцами. Слева от него рокотал водопад, а рядом с левой ногой журчала вода. Когда что-то коснулось его он отпрыгнул и выхватил нож. Смутно он различил низкую и стройную фигурку Авины. Потом она подошла ближе, с черными и округлившимися глазами. Он убрал нож и она на секунду приникла к его груди. Ее мех был мокрым, но через минуту их тела стали согревать друг друга. Он обхватил рукой ее круглую головку и почувствовал влажные, шелковистые ушки, потом провел рукой по спине. Сейчас она казалась скорее водяной крысой, нежели восхитительным нежным пушистым существом, которое он знал когда-то.

Из тумана вынырнули фигуры остальных. Он отодвинулся от Авины, считая их по мере появления. Все.

Глик дернулся. Пока он казался неподвижным на протяжении всего спуска, как мешок картошки, но теперь решил, что было бы надежней подвигаться и на всякий случай разогнать кровь. Улисс снял его со спины и развязал на ногах ремни. Маленький человечек запрыгал вокруг на своих тонких ножках с громадными ступнями, в то время как два вагарондит стояли наготове, чтобы схватить его, как только ему вздумается взлететь или убежать.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы