Выбери любимый жанр

Вохштерн (СИ) - Клеттин Антон - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Да.

— Отлично. Талек, сколько их?

— А хрен его знает, — честно ответил я. — Много. Намного больше нас.

— Тогда не разбредаемся. Встретим их вон на том холме. Все, двинулись!

И они двинулись. Быстро, как и подобает тренированным бойцам. Минута, вряд ли больше, и они уже заняли подходящую позицию. Первым рядом стали бойцы со щитами. Сразу за ними расположились те бойцы, чьей основной задачей было поддержание первого ряда и прикрытие арбалетчиков, стоящих сразу за ними. Да, у нас имелись арбалетчики. Целых шесть штук. Не знаю уж где Гральф сумел раздобыть столько дорогих игрушек, при нынешнем-то их дефиците. Но факт оставался фактом.

Сам он тоже расположился в крайнем ряду и взял один из арбалетов. Ну, оно и правильно. Даже несмотря на то, что я навесил на него сильную защиту, ему все равно не стоило лезть в первые ряды. И возраст не тот, да и не по чину.

— Командир, — дернул меня за рукав Чез, вырывая из неуместных сейчас раздумий. — Что мы будем делать?

— С нами все просто. Мы дождемся пока основная часть врага втянутся в бой и ударим им в спину. Ирви, ты готова?

— Да.

— Хорошо. Тогда ты впереди, а мы с Чезом на подхвате.

— Поняла.

— Вперед.

Честно говоря, я думал, что наш юный друг удивится или испугается, когда я наложу на него заклинание маскировки. Не удивился и не испугался. Видимо, за время нашего пути в Эйналу он настолько привык ко всяким магическим штучкам, что уже совершенно не удивлялся. Ну, тем лучше. Значит, я не зря решил взять его с нами. А то была у меня мыслишка засунуть его в убежище на время битвы. Так, чисто чтобы лишний раз не рисковать его жизнью. Все же непонятно было что это за гости к нам пожаловали. Но потом подумал, что это будет так себе решением. Нельзя воспитать бойца, постоянно пряча его от реальных схваток. Да и сам Чез мне подобного отношения не простил бы. Вот и взял пацана с собою. Авось, рядом с нами безопаснее будет.

Отойдя метров на сто в сторону холма с засевшими на нем бойцами, мы затаились в густом кустарнике неподалеку от дороги, по которой недавно приехали. Вся листва с него уже облетела, но оставшихся веток вполне хватало, чтобы нас под заклинанием не заметили потенциальные враги. А то, что враги эти могут быть совсем не врагами, я вполне допускал. Мало ли кто, может один из отрядов местного владетеля движется. Либо еще кто мирный.

Но нет. Показавшаяся из-за поворота колонна бойцов была отнюдь не мирной. Да и на чью-то дружину тоже не походила. Ну, разве что какого-нибудь очень бедного и крайне непритязательного барона. Блин, да этих ребят даже к тем, кто напал на Фолье Йри не взяли бы. Не прошли бы по дресс-коду. Одетые кто во что горазд, многие даже без нормальной обуви. Зато все вооружены. Кто копьями, кто цепами, кто просто дубинами. Оборванцы, короче говоря.

Но вот чего у них было не отнять, так это количества. Человек пятьдесят, никак не меньше. И все, без сомнения, по наши души. Интересно, это привет от тех самых мутных типов, которым не понравилось, что Гральф им не заплатил? Или еще кто-то решил нас пощипать? Ладно, это выясним позже.

— Ирви, — шепнул я на ухо подруге. — Давай за ними. Пригляди за нашими, если что, то помоги. Ну, ты знаешь. Учить тебя не буду. Главное, не подставляйся лишний раз и не лезь на рожон.

— Поняла, — шепнула она в ответ и тут же начала отползать.

— Командир, — зашептал уже Чез. — А как же мы?

Я усмехнулся. Не терпится молодому в бой вступить. Ну, оно и понятно — на то он и молодой да горячий. Только вот отпускать его с Ирвоной я не хотел. Она самостоятельная боевая единица, берсерк. И уж что ей точно не нужно во время боя, так это отвлекаться, и следить за тем, чтобы наш юный друг не влез куда не надо. А отпускать мальца в самостоятельное плавание было пока рано. Вот и пришлось мне взять на себя роль няньки.

— А что, — я усмехнулся, — боишься, что на нас противников не хватит?

— Нет, но…

— Не бойся, — хлопнул я его по плечу. — В самую гущу мы, конечно, не полезем. Это Ирвонина задача. Но кровь прольем обязательно. Вон их, — я указал на десяток бойцов, только что появившихся из-за поворота.

Одеты и экипированы они были не в пример лучше, чем те голодранцы, что минуту назад прошли мимо нас. Да и в целом, создавалось впечатление, что они знают с какой стороны хвататься за меч. Более всего новички походили не на наемников, как можно было подумать, а на представителей той самой баронской дружины. На это указывала не только одинаковая экипировка (со споротыми знаками различия, к слову), но и то как эти десятеро держались вместе. Видна была гарнизонная выучка. Те, по словам Гральфа, постоянно друг к другу жались, в отличие от псов войны, предпочитающих более развернутый строй.

— Сейчас я атакую их магией, — зашептал я на ухо Чезу, — как только отстреляюсь, быстро к ним бежишь и режешь глотки. Всем, кроме того высокого, что в центре. Понял?

— Д-ха, — еле слышным, совершенно севшим голосом ответил наш сын полка. Видимо сейчас, когда вот-вот должна была пролиться кровь, он разнервничался настолько, что почти потерял дар речи. Ну, это нормально. Меня поначалу тоже трясло перед дракой. Да и сейчас трясет, чего уж, но не так сильно, как раньше. И лекарство тут одно — больше драк.

— Не дрейфь, — вновь потрепал я пацана по плечу. — Я рядом.

— Д-да, командир.

— Умница. Готов?

— Да, — уже почти нормальным голосом ответил парень.

— Поехали.

Стоило этому слову слететь с моих губ, как проходившим мимо нас бойцам в головы полетели куски льда. Все они были в шлемах, поэтому об убийстве речи и не шло, но вот контузию я им гарантировал. Жаль только, что шли они плотной группой и под удар попали всего лишь шестеро из десяти. Зато, мне первым же ударом удалось вырубить их командира.

— Вперед. — Уже не скрываясь крикнул я Чезу. — Помни, что твои — те, что лежат на земле.

Ну а дальше случилось форменное избиение младенцев. Хотя, надо отдать мужикам должное, они попытались сообразить нечто, вроде строя. Но не успели. Еще на полпути я выпустил четверку ледяных осколков. Два из которых удачно попали прямо в лица повернувшихся в нашу сторону бойцам. Брызнуло алым вперемешку с серым, в стороны разлетелись зубы и осколки костей, и уже мертвые тела начали заваливаться на все еще живых товарищей.

— Чез, ты как? — Спросил я и тут же увидел результат — один из сидевших на земле и пытавшихся прийти в себя бойцов внезапно захрипел, забулькал и из его горла брызнула тугая алая струя. Она с ног до головы окатила мальчишку, да так, что его стало можно различить.

— Нормально, командир, — нереально высоким, почти девчоночьим голосом ответил тот. — Я… Я нормально. Только…— Раздались характерные звуки рвоты и на земле неподалеку от нас появилось неаппетитное пятно.

— Отойди, передохни.

— Нет… Нет, я в порядке, командир. Правда.

— Чез, это приказ.

— Хорошо. Понял.

Я лишь покачал головой и вернулся к неприятному занятию. Вскоре на дороге лежало девять мертвых тел и одно без сознания. Его я споро раздел, связал как можно крепче ремнями его товарищей. После чего вызвал убежище.

— Талек, ты снова припоздн… О боги, что это с вами двумя? И кто это такой? — Лисара, встретившая меня в прихожей бункера, была бледна как мел. Ну, ее понять можно. Я, грязный как поросенок, тащу какого-то связанного по рукам и ногам детину. Рядом со мной мелкий парнишка, с ног до головы залитый свежей кровью. То еще зрелище.

— Знакомьтесь. Это Лисара, — моя подруга и ученица. А это Чез, мой воспитанник и тоже ученик. Лиса, будь добра, отмой мальца и подбери ему какую-нибудь одежду. Чез, а ты слушайся Лисару. Но лишнего не болтай. Этого, — кивнул я на пленника, — не трогать, с ним не разговаривать, на вопросы не отвечать. Будет ерепениться… Чез ты его угомонишь. Но только так, чтобы выжил. Все понятно? Вот и отлично.

— Командир!

— Талек!

Эти крики слились в один, но я на них не обратил внимания — время было дорого. Однако, несмотря на спешку, я все же не поленился еще раз проверить хорошо ли связан наш гость, после того как спустил его в погреб. И, лишь убедившись, что все в порядке, вернулся обратно. В коридоре меня вновь попытались взять в оборот, но я рыкнул лишь, что позже все объясню, и был таков.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Клеттин Антон - Вохштерн (СИ) Вохштерн (СИ)
Мир литературы