Выбери любимый жанр

Недетские игры - Бишоф Дэвид - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Темнеющее небо вдруг прочертило какое-то тело. Оно пронеслось совсем низко над головой Дженифер. «Чайка? – мелькнуло у Дэвида. – Нет. Гораздо крупнее».

– Дженифер! – крикнул Дэвид, остолбенело глядя на летящее существо, освещенное вынырнувшим из туч солнцем.

«Господи, – подумал он, – не может быть!»

Существо имело кожистые крылья добрых двух с половиной метров в размахе, чешуйчатое тело рептилии и заостренную, словно ножницы, голову. Оно в точности походило на птерозавра. «Но этого же не может быть, – лихорадочно думал Дэвид, – птерозавры вымерли миллионы лет назад. Куда они попали – в Затерянный мир?!»

– Пойдем скорее, – произнес Дэвид, удивляясь собственному спокойствию, – поищем укрытие.

Дженифер молча повиновалась. Держась за руки, они с трудом запрыгали по камням.

Летящее существо легло на крыло, развернулось и вновь понеслось к ним.

– Дженифер, ложись! – завопил Дэвид, стягивая ее в грязь. Сам он попытался ударить птерозавра кулаком, но промахнулся. Девушка уткнулась лицом в тину.

Летающая рептилия набрала высоту и начала кружить над склоном, усеянным крупными валунами.

– Ушла, – сказал Дэвид, помогая девушке встать.

– Кто это был? – спросила Дженифер. Ее округлившиеся глаза странно белели на вымазанной бурой тиной физиономии. Девушка ступала с трудом, при каждом шаге ее покачивало.

Дэвид, не отрываясь, следил за кружившим существом.

– Птеро-что-то. Птеродактиль, птеранодон. Одним словом, птерозавр, – бормотал он. Уф, кажется дьявольское отродье утратило к ним интерес. – Кто бы он ни был, этого не мо…

Переведя взгляд на верхушку откоса, он увидел там человека, державшего какую-то коробку. Летающее создание спланировало к человеку, и тот схватил его за ноги. Крылья опали, существо замерло.

Сознание Дэвида вернулось к действительности.

– Да это же модель!

– Что? – спросила Дженифер, тоже заметив человека. Тот начал ловко спускаться вниз.

– Мужчина управляет ею по радио! Пошли, Дженифер, надо поговорить с этим малым.

Взявшись за вымазанные грязью руки, они заторопились навстречу. Мужчина уже ждал их на берегу, стоя на камне. На нем был плащ из темного водонепроницаемого материала, в одной руке он держал свернутого птерозавра, в другой – коробку управления.

– Приветствую вас, – сказал мужчина, окидывая их внимательным взглядом. Лицо его при этом оставалось абсолютно холодным. – Мне очень жаль, что мы с Терри доставили вам несколько неприятных минут. Забавная игрушка, не правда ли? – его английский акцент почти стерся за годы жизни среди янки, но эксцентричность поведения и полное пренебрежение условностями были налицо. «Малый прямиком вышел из телесерии «Мстители», – мелькнуло у Дэвида. Мужчина постучал пальцем по пластмассовой голове модели. – Подумать только, было время, когда эти красавцы стаями кружили в небе.

– Доктор Хьюм, если не ошибаюсь? – церемонно осведомилась Дженифер, смахивая грязь, успевшую коркой застыть на ее лице.

– Ага, я вижу, вы успели ознакомиться с моим почтовым ящиком. Какая прелесть, – он ласково потрепал свое создание. – Вы слышали, что специалисты по аэронавтике утверждают, будто птерозавры не могли летать? Однако, как видите, они летают и довольно успешно. Правда, я еще не смог решить проблему взлета и посадки. Но можно предположить, что они срывались вниз с насестов подобно летучим мышам. – Он с надеждой взглянул на молодых людей. – Один из вас случайно не палеонтолог? Я молил бога, чтобы он послал мне палеонтолога.

– Нет, простите, – сказал Дэвид.

– Значит, вы намеренно нарушили границу? – спросил мужчина, не скрывая разочарования. – Я имею в виду… вы находитесь в моем владении, а я вас не приглашал.

– Вы ведь Стивен Фолкен, правда?! – восторженно произнесла Дженифер. Дэвид тоже ощущал прилив радости. Поэтому он особенно растерялся, когда мужчина, нахмурившись, круто развернулся и пошел прочь.

– Здесь начинается тропинка, по которой вы доберетесь до ограды, – без тени любезности в голосе произнес он, останавливаясь и указывая пальцем на выложенную камнями дорожку. – Пройдя вдоль ограды, увидите ворота. Рядом с ними калитка. Открыв ее, вы покинете владение. И проследите, пожалуйста, чтобы замок защелкнулся за вами. Если вы поторопитесь, то еще успеете на паром, отходящий в шесть тридцать.

– Профессор Фолкен, – сказал Дэвид, приближаясь к нему. – Мне очень нужна ваша помощь!

– Стивен Фолкен ничем не может помочь вам, старина. Стивен Фолкен мертв, как пень, и не намерен появляться в простыне, гремя костями, под рождество.

– Профессор, – взмолился Дэвид. – Я пришел из-за Джошуа.

Мужчина замер. Потом резко повернулся, и ребята уловили в его взгляде удивление.

– Вы имеете в виду победителя в битве при Иерихоне?

– Нет, сэр, – ответил Дэвид, подходя вплотную. – Не его. И не вашего погибшего сына. Я говорю о компьютере.

– Ага, – глубокомысленно протянул собеседник. – Силы небесные, в каком вы виде! У меня дома случайно есть две ванные, махровые простыни и чистая одежда как раз вашего размера. Да и перекусить не мешает, ммм? Полагаю, да, – кивнул он им, приглашая следовать за собой. – После этого вы соблаговолите мне поведать, каким образом двое детей пронюхали о сверхсекретной программе.

Дженифер улыбнулась, Дэвид с облегчением вздохнул, и оба радостно зашагали к дому профессора Стивена Фолкена.

Оператор радарной установки Адлер бросил две таблетки «алка-зельцер» в стакан с водой, поставленный на специальном выносе сбоку от консоли. Его пищевод снедала изжога. Предвкушая облегчение, он поднес стакан к губам, уже чувствуя вкус пузырящейся жидкости, когда в Хрустальном дворце завыла сирена. Желудок Адлера разом охватило пламя. Поставив стакан на место, он рывком придвинулся к экрану.

– Взгляни, что творится, Адлер, – прошептал один из его помощников, Джонс.

На радарном экране через Аляску двигались две светлые точки.

– Проверь исправность, – приказал Адлер.

– Уже сделано, – ответил Джонс. – Достоверность около единицы. Это по-настоящему.

Адлер загнал в себя страх и нажал на панели внутренней связи кнопку вызова командного мостика.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Недетские игры Недетские игры
Мир литературы