Выбери любимый жанр

Когда закончится история (СИ) - Aizan Kay - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

– Особняк Кореншатл! – вскрикнула неожиданно для всех рыжеволосая и притихла от смущения, ведь теперь её манеры оказались не лучше, чем у служанки.

Бригитта, прикрыв рот ладонью показала Мобариз язык, так чтобы никто, кроме неё, не увидел.

– Верно миледи, похоже, слухи здесь разносятся довольно быстро, – томным голос сказал лорд.

– Так или иначе, вскоре в нём состоится бал-маскарад. Я хотел пригласить вас  лично. Леди Береккейль, я надеюсь, вы примите моё приглашение и порадуете нас своим присутствием. – сказал герцог и слегка наклонился вперёд.

Леди Мобариз возмущённо открыла рот, но увидев прекрасные глаза лорда, снова застыла.

– И вы тоже приглашены, леди Мобариз, – лорд взял за руку девушку и поцеловал кончики её пальцев.

Бригитта с завистью смотрела из-подо лба за происходящим.

– Большое спасибо за приглашение, герцог Амальрик, лорд Лиссайль, – сдержанным тоном произнесла леди Валентайн. Она, казалось, не поддалась чарам мужчин, либо очень хорошо скрывала свои чувства.

Бригитта опустила глаза вниз, чтобы никто не увидел, как они блестят от слёз.

«Я тоже… Я тоже хочу…» – думала девушка.

Бригитта резко оторвала взгляд от земли и посмотрела в след уходящему блондину, мечтая хоть на минуту оказаться на месте одной из молодых аристократок.

– Я буду ждать вас, миледи, – произнёс блондин на прощание.

И хоть эта фраза была адресована не Бригитте, она всем сердцем желала, чтобы её фантазии оказались реальностью.

5

Расчёсывая вечером у камина запутавшиеся под париком волосы леди Валентайн, Бригитта думала о голубоглазом герцоге.

– Ай! Осторожнее! Ты вырвешь мне волосы! – вскрикнула блондинка, держась за голову.

– Прошу прощения, – без тени сожаления ответила Бригитта, все ещё витая в облаках, но госпожа и не заметила.

– Завтра ты должна поухаживать за моими розами.

– Но это же делал мистер Лури. Вы послали его на ярмарку?

– Нет. Я уволила его.

– Но почему?

– Герцог Амальрик и граф Лиссайль прибыли слишком внезапно. Никто меня не предупредил. Они просто прошли в мой двор, словно на рынок. Мистер Лури даже понятия не имел, что произошло. Сказал, что он не только не впускал их, но и не видел, как они вошли.

– Но как же…

– Мне не нужен такой охранник, который спит на посту и не видит, кто заходит в поместье, а кто нет. Все. Я устала. Налей мне чай.

Бригитта исполнила просьбу госпожи, после чего та уснула.

На следующее утро в почтовом ящике лежало, отливающее золотом, письмо для леди Валентайн.

Бригитта принесла его в комнату. Блондинка выглядела ещё бледнее, чем обычно.

Чаепитие в пасмурную погоду было не удачной для идеей. Девушка вяло открыла глаза и дрожащей рукой взяла конверт.

– Бригитта, напиши, что я не смогу посетить бал по состоянию здоровья, а также добавь, что как только поправлюсь, обязательно посещу особняк, – усталым голосом наказала ей девушка и обессиленно упала на подушку.

Лежащее в конверте приглашение, поблескивало в солнечных лучах и выглядело таким заманчивым, что в голове пробежала недопустимая для служанки мысль.

На следующий день леди Береккейль все ещё не здоровилось. Утром ей вызывали доктора. Тот рекомендовал ей больше отдыхать и пить лекарства.

Бригитта сделала свежий травяной чай и подсыпала в него чуть больше сонного порошка, чем обычно.

 «Думаю, столько хватит на одну ночь» – подумала шатенка.

Разбудив блондинку, Бригитта протянула ей напиток и как только госпожа его выпила, тут же уснула крепким сном.

«Это всего лишь на одну ночь» – прошептала девушка, погладив блондинку по кудрявым волосам.

Заперев дверь госпожи, служанка открыла шкаф и достала из него целую охапку прекраснейших платьев.

«Наконец-то моя мечта сбудется» – думала девушка, примеряя на себя украшения, которые никогда бы не смогла себе позволить. От мыслей о предстоящем бале и встрече с прекрасным герцогом трепетало её сердце.

Девушка надела на голову белокурый парик, собранный в высокую причёску, с распущенными накрученными сзади прядями. Это был лучший парик леди Беррекейль. Пышное платье бело-розового цвета. Маскарадная маска с белыми перьями и тёплая белая меховая накидка. Никогда в жизни Бригитта не ощущала себя настолько красивой и настолько близкой к своей мечте.

Прихватив с собой письмо, она умчалась на бал, незамеченная, казалось, даже самим лунным светом.

Проходя всё дальше сквозь тёмные деревья и кусты, она двигалась к своей цели – к особняку Кореншатл.

Кареты, с приглашёнными аристократами, подъезжали одна за другой. Красивые благородные дамы, надевшие свои лучшие платья украшения, грациозно поднимались по широкой лестнице, под руку со своими не менее элегантно одетыми кавалерами.

На лицах гостей были различные причудливые маски.

Бригитта стояла за деревом, наблюдая за приходящими гостями,  и не решалась подойти к молодому рыжеволосому юноше, который принимал приглашения.

– Мисс Беррекейль. Вы прибыли. Я очень рад.

Обернувшись, девушка увидела долгожданную лазурь глаз. Молодой человек, казалось, выглядел ещё прекрасней, чем в их первую и вторую встречи.

Белая рубашка с жабо, поверх неё чёрный переливающийся красным удлинённый камзол с золотыми узорами на рукавах и вдоль туловища, чёрные элегантные брюки и высокие сапоги на шнуровке. Его лицо закрывала чёрная маска, с золотыми и серебряными вензелями. Рука, одетая в белую перчатку, сняла маску.

– Вы не узнали меня, верно, – нежной улыбкой одарил герцог девушку.

– Что вы… я… – замялась служанка и тут же замолкла, боясь, что по её голосу раскроется обман. Она опустила голову и сделала реверанс.

Парень вежливо ей слегка поклонился и, пожелав приятно провести время, удалился.

Бригиттас опаской посмотрела в глаза парня, который мило ей улыбался и тянул руку, чтобы забрать приглашение. Она, нехотя отдала его, парень быстро проверил приглашение на подленность и пропустил девушку, пожелав ей приятно провести время.

Двери перед Бригиттой отворили двое мужчин в шутовских масках. Гости в зале пили вино и разговаривали. Музыканты в красных камзолах и длинных белых париках играли на прозрачных музыкальных инструментах. Скрипка, выглядела такой хрупкой, казалось, если скрипач надавит на неё сильнее – пойдёт трещина и инструмент расколется на мелкие осколки.

На не большом подиуме стояла красивая женщина в пышном бардовом платье  и пела оперную арию завораживающим голосом.

Приятные запахи заполняли весь зал: пряные блюда, лёгкие цветочные нотки горячительных напитков в прозрачных бокалах с красными узорами, аромат живых цветов, украшающих всё поместье, в основном, преобладали красные розы.

Многие из высших слоёв общества старались извлечь выгоду из празднества, заводя знакомства с приезжими гостями.

Перед глазами Бригитты мелькнула пожилая женщина в тёмном платье, украшенном множеством перьев и бусин. Её кожа была такой белой, словно она упала в чан с побелкой. Бригитта чуть не засмеялась в голос, представив эту дряхлую леди болтающуюся в огромной кастрюле с белым варевом. На ее глазах сияли голубые тени, а не бокале уже не в первый раз отпечаталась малиновая помада. К даме подошёл молодой человек с длинными белыми волосами и протянул розовый пузырящийся напиток.

«Да тут полно красавчиков» – подумала девушка, прикусив губу.

В зале действительно было много молодых мужчин и женщин, отличающиеся прекрасной внешностью, словно их лепил великий скульптор. Вероятно, каждый облачился в свои самые дорогие одежды, словно этот бал для них последний. С момента гибели королевской семьи вся власть перешла под влияние другого более крупного города, а особняк пустовал, из-за рассказов о призраках. Но сейчас, увидев всё великолепие торжества, люди, казалось, совсем позабыли о том страхе, который возникал у каждого при виде зловещего места. Былые хозяева словно и не покидали свой дом, а бал, проводимый сейчас, будто являлся продолжением тех прошлых вечеров, что когда-то собирали здешних аристократов в стенах особняка.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы