Выбери любимый жанр

Недотрога для генерала Драконов (СИ) - Чехова Лиза - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Забавно, конечно, прозвучало, будто я ему признаюсь, если захочу что-то скрыть.

– Я прибыла сюда только с хорошими намерениями. Варю зелья, а также заряжаю кристаллы. Хочу быть полезной вашему городу. Если это, конечно, необходимо горожанам.

– Ведьма! – воскликнул Геро. – Это прекрасно!

Я даже удивилась: в первый раз то, что я ведьма, кого-то обрадовало.

– Вы знаете, у нас очень давно не было в городе ведьмы. Мы вам очень рады. У нас есть просто масса клиентов для вас!

Я даже немножечко удивилась.

– Спасибо. М-м-м. Я буду очень вам благодарна, если мне поможете.

– Ну что вы, прекрасная Хали, мы очень рады, что вы прибыли в наш город.

От Геро исходила доброжелательность, казалось, что на самом деле он рад, что я здесь, и это было для меня немного странно.

Фраза про императора и его семью меня заинтересовала. Надеюсь, что моё любопытство не покажется Геро странным. Но я слышала, что генерал Фарелл собирался к императору, очень надеюсь, что сейчас он далеко отсюда, и мы не встретимся.

– А вы сказали, что здесь Император. Я об этом не слышала.

– Да! Не слышали? Как же вы могли не слышать? – удивился Анри. – Все вокруг об этом знают.

– Ну я только прибыла, – я пожала плечами. – А он надолго здесь?

– Да-да, – заулыбался Анри, а потом выдал: – Я даже знаю, почему вы спрашиваете.

Мужчина мне подмигнул. Сомневаюсь, что он знает, но я не стала с ним спорить, только мило улыбнулась в ответ.

– Конечно, знаю, – погрозил мне пальцем Анри Геро, – я давно тут мэр, и меня не проведёшь, вижу людей насквозь, наверное, считаете, что на аристократах можно заработать гораздо больше. Но не переживайте, они приехали со своими целителями и магами, а в нашем городе для вас будет очень много работы. Наши горожане состоятельные и готовы щедро платить за качественный товар.

Анри Геро внёс мои остальные данные и отпустил примерно через полчаса. При выходе из здания мэрии стражников на месте уже не было, и я предложила Никсу прогуляться по городу. Раз мы тут уже легально, то можно пойти и с кем-то познакомиться, а заодно и немного смотреться.

Городок был милым и уютным, а морской ветер, который пах теплом и солью, придавал особую атмосферу. Я гуляла по улочкам, рассматривала витрины лавок и здоровалась с приветливыми прохожими.

– Жаль, что деньги с собой не взяли. – Никс остановился у булочной и тяжело вздохнул, на витрине красовался ароматный пирог. – Пирог с рыбой, я через витрину чувствую. Вкусный, наверное.

– Давай вернёмся домой и возьмём денег, – предложила я и встала рядом с Никсом.

– Ну куда ж ты без платка, – выбежала из булочной женщина и сразу накинула мне платок на голову, – молодые совершенно не чтят традиции.

Женщина была крупная и очень приятной внешности. На голове цветастый платок, из-под которого выбивается несколько вьющихся, непослушных прядей. Добрые, светлые глаза с лёгкими морщинками в уголках и круглый нос.

– Какие традиции? – не поняла я, но платок снимать не стала.

– Как какие? – женщина закатила глаза. – Идём.

Она схватила меня за руку и затащила в помещение, меня окружил аромат свежих кексов, бисквитов, смешанный с нотами фруктов и специй.

Внутри было очаровательно. Стены украшены маленькими разноцветными стеклами, похожими на мозаику из карамельных кусочков. На полках разложены пирожные, пончики и печенье. Часть выпечки была в форме фэнтезийных существ, что придавало этому месту ещё более сказочной атмосферы.

Пока я рассматривала единорогов и фениксов из теста, моя новая знакомая натянула мне платок на лоб и туго повязала его под волосами.

– Хали, она говорит про традицию покрытой головы у женщин, – забежал за мной кот, – но ты ещё слишком молода! Ты, конечно, не спала почти сутки и устала, но даже я вынужден признать, что выглядишь ты неплохо.

– Я не о том! – Женщина отошла от меня и взглянула на Никса. – Я о том, что помолвленные и замужние женщины должны покрывать голову.

– Я не помолвлена, – я отрицательно покачала головой, попятилась назад и поправила платок на голове.

– Как не помолвлена, – женщина прищурилась, и её глаза сверкнули янтарным цветом, – странно, и правда, а я подумала… очень странно.

– Вы знаете, вы не первая, кто сказал, что мне нужно покрывать голову. Почему вы решили, что я помолвлена?

– Мисс иллюзион, – Никс запрыгнул на стул и продолжил. – У иллюзионов есть одна особенность, они видят брачные и помолвочные метки.

– А также узы брака без меток, – поправила женщина Никса. – Я вижу пары до того, как они образовались.

– И вы видите такое у меня? – я широко распахнула глаза, вот только новых проблем мне не хватало.

Я ещё со старыми не разобралась.

– Странно, – женщина посмотрела куда-то поверх моей головы, – пока ты стояла у прилавка, я точно видела. Я не ошибаюсь, а сейчас не вижу. Платок всё равно носи. И зайди ко мне завтра, я ещё раз посмотрю, может, связь недозрела?

– Хорошо. – Я подхватила Никса, который уже обнюхивал булочки, которые лежали рядом. – Я зайду к вам завтра, меня зовут Хали.

– Хали, – повторила женщина, – а меня Мартой зовут. Забегай завтра. Странно, конечно…

– Спасибо за платок, завтра верну.

Я попрощалась и выбежала на улицу. Мне не понравилось, как на меня смотрела Марта. Нужно вначале побольше узнать о таких, как она. Пока я не готова кому-то тут доверять.

– Никс, рассказывай мне все, что знаешь об иллюзионах и брачных метках.

– Это лучше к Шейме, тут у меня информации немного.

Глава 23

- Я бы не могла такого пропустить, - сказала Шейма, внимательно рассматривая меня своим единственным глазом.

Как только мы пришли домой, я тут же бросилась к книге с расспросами о том, что услышала от женщины из булочной.

- Я не вижу, на тебе брачной метки или помолвочной, - сказала Шейма после того, как внимательно на меня посмотрела.

- Но женщина из булочной увидела, - вступил в разговор Никс. - Она не могла ошибиться. Она иллюзион, а все знают, что такие как она не упускают меток.

- Да откуда вообще могла появиться метка? - возмутилась я. - Я только прибыла в этот мир, как такое может быть?

- Мне тоже кажется, это странно, задумчиво проговорил Никс. - Ладно бы ты попала не в своё тело, тогда можно было бы представить, что на теле в которое ты попала осталось метка. Но тут точно что-то не так.

- А тот самый генерал? Он же дракон, - осторожно спросила Шейма, и я нутром почувствовала, что сейчас её выводы мне не понравятся.

- Да он дракон. А что? - Я ближе наклонилась к Шейме.

- Да так, - задумчиво, проговорила Шейма, - появилась у меня одна мысль, может быть тут дело…

- Нет, - воскликнул Никс, - не может быть ни в чём дело. Это всё глупость! Это всё сказки и такое давно не подтверждалось.

- Может она истинная пара генерала? - Сказала Шейма и Никс недовольно фыркнул.

- Но я же помню, как ты в самом начале говорил, что возможно я его истинная пара. - Вспомнила я.

- Это было просто предположение, - возразил Никс, - тогда я и подумать не мог, что такое может быть правдой.

- Никс, расскажи мне подробнее, что значит истинная пара.

- До конца неизвестно, как дракон находит свою пару, - сказал Никс, - драконы существа неразговорчивые. Но я слышал, что они как-то чувствуют свою пару.

- У драконов очень сильное звериное чутье, - продолжает Шейма. - С помощью этого чутья они как будто бы чувствуют женщину или мужчину, которая принадлежит только им. Говорят, что сам дракон сразу не может определить кто именно истинная пара, но его желание быть с этим человеком или существом такой сильное, что оно затмевает все другие желания.

- М-м-м, не очень понимаю, это что-то вроде одержимости? Это ненормально.

Я нервно усмехнулась. Мне совсем не хочется быть истинной парой этого сумасшедшего дракона. Он же правда, как зверь на меня смотрел, будто хищник хотел схватить и утащить к себе в пещеру.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы