Выбери любимый жанр

Ноктикадия (ЛП) - Лейк Кери - Страница 88


Изменить размер шрифта:

88

ЛИЛИЯ

Какой-то звук заставил меня резко подняться. Я оглядела темное помещение, смутно осознавая, что где-то на периферии моего сознания потрескивает огонь. Дверь впереди была приоткрыта. Невидимая сила заставила меня пойти туда. Я не знала, что и почему, но когда я поднялась с кровати, меня дернули за руку, и я попятилась назад. Я проследила взглядом вдоль своей руки и обнаружила, что на запястье мелькнуло что-то серебристое, но мой разум не зафиксировал, что это было.

Вместо этого я потянула раз. И еще раз.

— Лилия, — услышала я шепот, и снова повернулась к двери. Смотрела. Ждала.

Темнота рассеялась, и на свет вышла фигура. Мужчина со странным изгибом позвоночника. Тот самый, которого я видела раньше, на смотровом столе. Безглазый человек, в глубоких темных глазницах которого таился мир ужаса.

— Пойдем спать с нами, — прошептал он. — На дне озера.

Он, прихрамывая, подошел ближе.

Я дернула себя за запястье.

— Нет.

— Пора, Лилия. Твоя мама ждет тебя на дне озера.

— Нет! — Я потянула сильнее, и резкая боль пронзила запястье, но мне было все равно.

Мне нужно было освободиться! Сейчас же!

Он подходил все ближе и ближе, пока не оказался надо мной.

— Лилия! — Он схватил меня за плечи, и я издала леденящий кровь крик. — Лилия!

Зажегся свет. Что-то тряхнуло меня. Сильно. Открыв глаза, я увидела, что надо мной стоит профессор Брамвелл, его руки сжимают мои плечи.

Я бросилась к двери и, обнаружив, что она закрыта, поперхнулась воздухом, который поступил слишком быстро.

Просто кошмар. Это был всего лишь кошмар.

Но все мое тело содрогалось, глубокая вибрация звенела в костях.

Я не поняла, что он задал мне вопрос, пока он не сказал:

— Лилия, — наклонив голову в сторону.

— Что?

— С тобой все в порядке?

Я прочистила горло, переключив внимание на дверь, чтобы убедиться, что она по-прежнему закрыта, а труп исчез.

— Да. Я... Мне приснился плохой сон.

— Ты чуть не разбудила мертвого своим криком. — С бокового столика он взял ключ от наручников и отстегнул их, освободив мою руку.

Я нервно вздохнула, все еще потрясенная. У меня и раньше бывали видения мертвых, но что-то в том парне, которого я видела ранее в комнате для вскрытий, меня пугало. Возможно, отсутствие глаз. От вида пустых глазниц у меня по коже поползли мурашки.

— Да.

Когда Брамвелл отвернулся, беспокойный страх снова охватил меня, и я потянулась, схватив его за руку.

— Подожди. Ты можешь остаться со мной? Здесь? Только... только на пару минут, пока я снова не засну?

Он опустил взгляд туда, где я схватила его, и на мгновение уставился на это. И тут я заметила, что на нем нет ничего, кроме трусов-боксеров, под которыми виднелся весьма солидный размер.

— Да, — сказал он, и я не могла не оценить его телосложение.

Я даже не столько любовалась им, сколько оценивала абсолютное совершенство его телосложения — широкие, мускулистые плечи, сужающиеся к тонкой талии, и точеный V-образный пресс, исчезающий в трусах. Не слишком громоздкий, он обладал достаточной мускулатурой, чтобы девушка могла залюбоваться им, не задумываясь о том, сколько часов он проводит в тренажерном зале.

Пробежавшись взглядом по его телу, я обратила внимание на увечья, разбросанные по его руке и плечу, и странную черную отметину чуть ниже ключицы. Не татуировка. Что-то более глубокое, что пронзило кожу и создало ужасающую борозду в его плоти. Клеймо, похожее на два скрещенных медицинских посоха и семерку, заключенную в круг. Я кивнула в его сторону.

— Что это?

Его губы сжались.

— Ошибка, которую я совершил в начале своей студенческой жизни.

— Что-то вроде братства?

— Что-то в этом роде.

Я подвинулась, чтобы освободить место, а он обогнул кровать с другой стороны и опустился на матрас рядом со мной, стараясь сохранить между нами некоторое расстояние. Устроившись, он накинул простыню на свою нижнюю половину, избавляя меня от этой трудно не замечаемой выпуклости и его мускулистых ног.

Он всегда спал в трусах? Или голым? Возможно, он просто вел себя прилично рядом со мной. А может быть, он спал в одежде. Камин согревал комнату сильным жаром, и он спал ближе всего к нему, так что, возможно, для него это был вопрос комфорта.

— Я думаю, что опасно пристегивать себя наручниками к кровати каждую ночь, — сказал он, прерывая мои мысли.

— Я обычно не пользуюсь наручниками. И, как правило, мне удается быстро освободиться от них. Не знаю, почему в этот раз не вышло.

— Ты страдаешь ночными кошмарами?

При виде безглазого человека, ковыляющего ко мне, я вздрогнула.

— Да. Они ужасны.

— Сонный паралич?

— Иногда, да.

— У меня тоже так было, когда я был ребенком. Конечно, с таким отцом, как у меня, не нужно было закрывать глаза, чтобы погрузиться в кошмары.

И вот так, с первого раза, удалось проникнуть в его прошлое и разгадать тайну его отца.

— Он был жестоким?

— Прости меня, я не должен был об этом говорить. Я не хочу сейчас о нем говорить.

Черт побери.

Раздраженно вздохнув, он опустился на кровать, оттолкнув матрас, и отвернулся.

Разочарованная, я перевернулась на спину и выключила свет.

Ноктикадия (ЛП) - img_1

ГЛАВА 47

ЛИЛИЯ

— Лилия.

Звук моего имени вырвал меня из черной бездны сна, и мои мышцы дернулись. Инстинктивно я пошарила по подушке в поисках ножа и открыла глаза в растерянности, не сразу узнав окружающую обстановку.

Я перевернулась на спину и увидела, что рядом со мной спит профессор Брамвелл. Корчась на кровати, он, казалось, был погружен в сон, и когда он поднял руки над головой, пряча их под подушку, от его вида у меня между бедер возникла пульсирующая боль. Господи, этот мужчина выглядел сексуально, даже когда спал. А я в это время, наверное, выглядела как слюнявый сенбернар.

Был ли он тем, кто произнес мое имя, или это было эхо моего собственного сна?

— Да, — прошептал он, все еще перемещаясь на кровати. — Вот так. — Судя по легкой невнятности его слов, он все еще глубоко спал. — Прикоснись ко мне, Лилия.

Я замерла. По шее пробежали горячие мурашки.

Я ему снилась?

Он отвернулся, и его живот дернулся, бедра задвигались, вызывая чувственную волну неосознанного удовольствия.

— Мне это нравится.

Мои бедра сжались при мысли о том, что я могу снять трусики и забраться на него сверху. С раскинутыми руками, с напряженными мышцами, он выглядел связанным и полностью отданным на мою милость. Словно опасное животное, прикованное к кровати.

Я опустила взгляд ниже, по впадинам и бороздкам его рельефного пресса, к огромной эрекции, обтягивающей его трусы, и, Боже, мои ладони зачесались от желания прикоснуться к нему. Я прикусила нижнюю губу, представляя, как мои руки касаются его, как бугорки и вены скользят под кончиками моих пальцев. Не делай этого, — пронеслось у меня в голове. Но мне так хотелось вытащить его и почувствовать в своей ладони тяжесть его члена.

Из него вырвался глубокий мужской стон, звук скользнул по моей коже, как грубые руки, вызывая мурашки.

Прежде чем я смогла остановить себя, я медленно потянулась к нему и провела пальцами по его бедру — мощным бедрам, которые он приводил в тонус ежедневными пробежками. Длинные нити мышц сжались под моими пальцами, когда я провела по ним вверх.

На резком вдохе его рука вырвалась и схватила меня за запястье. Я повернулась и увидела его открытые, но тяжелые от сна глаза, которые смотрели на меня. С яростью.

— Что ты делаешь? — прорычал он. — Убери от меня руку.

Унижение пронзило меня, я убрала руку и стала искать объяснения. Я не ожидала, что он разозлится. Удивится, возможно, но не настолько.

— Ты... Ты звал меня. Ты попросил меня прикоснуться к тебе. Прости меня. — Я перевернулась на спину, желая заползти в нору и запереться там, от ужаса на глаза навернулись слезы.

88
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лейк Кери - Ноктикадия (ЛП) Ноктикадия (ЛП)
Мир литературы