ТОРРЕЗ. Книга 3 (СИ) - "ROCKEDSKULL" - Страница 33
- Предыдущая
- 33/66
- Следующая
— Они будут играть в кости. Старая пиратская игра. По сути это аналог "Верю — не верю", но с учётом количества и номинала всех костей, находящихся на столе, — объяснил Кову, не раз видевший моряков за этим занятием.
Наконец, ударив бочонками по столу, волки начали партию.
— Пусть будут три четвёрки… — сказала Дизз, украдкой заглянув под собственный стакан.
— Пять четвёрок, — сразу поднял количество номинала Генри.
Его уверенность заставила волчицу подумать, что у него самого есть четвёрки. Возможно, даже две-три… или он блефует? Дизз вновь заглянула под бочонок. Под ним было шесть кубиков, смотрящих вверх номерными гранями: "111124".
— Три пятёрки, — сказала Дизз, сменив номинал, проверяя, как поступит Генри.
— Пять пятёрок, — более нервно ответил волк, понимающий, что волчица может догадаться о его костях.
"Он дважды поднял количество с трёх до пяти в двух разных номиналах. У него там четвёрки и пятёрки? Или, возможно, две единицы. Проверим?" — пронеслось в голове Дизз.
— Шесть пятёрок, — уверенно сказала волчица.
Количество было довольно большим, и бывалый игрок Англхорн тоже заподозрил Дизз в наличии коварных единиц, считающихся за любой названный номинал.
— Тут семь пятёрок. Как думаешь, Дизз? Я вру?
— Постоянно. Но не в этот раз. Тогда может…
Дизз глянула на бумагу со счётом количества и номинала, которую вёл Бернард.
— Шесть четвёрок, — сказала волчица, на время обезоружив Англхорна, который надеялся на повышение номинала пятёрок.
— Семь четвёрок.
Не успел Бернард записать ставку, как Дизз перебила.
— Восемь четвёрок. Или я лгу? — язвительно прошипела волчица, склонив голову набок.
— Пожалуй, что так. Я не верю тебе! — ответил волк, тем самым объявив конец раунда и подняв собственный бочонок.
Дизз сделала тоже самое.
111124 и 113245
— Ровно восемь. Может, мы потом с тобой на корабль сыграем? — съязвила Дизз, собирая кубики обратно в бочонок.
— Это победа? — спросил Вольф. — Я не понимаю!
— Да, Дизз выиграла раунд. Суммируя все четвёрки и единицы на столе получается ровно восемь костей. Англхорн обвинил её во лжи, но она оказалась права. Он проиграл этот раунд, и осталось ещё две победы.
— Ещё две? Блять, какая же чушь! — фыркнул Лео.
Следующий раунд оказался для волчицы менее удачным, как и раунд после него. Толпа пиратов салютировала своему капитану, пока Дизз старалась не выдавать нарастающую нервозность.
— Два — один, Дизз. Я в шаге от победы. Может, сдадитесь и сами застрелитесь? — сладостно издевался волк.
— Объявляю раунд Мокуто, — решительно сказала вдруг волчица, оставив один кубик в бочонке.
— Вот как? Что ж, попробуй, — ответил Генри, перемешивая свои шесть кубанов.
— Почему Дизз оставила один кубик, а Англхорн все шесть? — спросил Вольф шёпотом.
— Она попросила раунд Мокуто. Тот, кто его объявил, играет одним кубиком, — объяснил Кову.
— А в чём выгода? — сразу спросил Лео.
— Проще блефовать, когда враг не может рассчитывать на твои кубики. В обычном раунде он может предполагать с шансом один к шести на определённые номиналы. Вроде часто выпадаемых 3,4,5. А с Мокуто у него предположение твоей руки один к одному. И твои кубики ему больше не помогут, а блеф становится намного более опасным оружием.
Тем временем Англхорн и Дизз громко приземлили бочонки, и волчица аккуратно заглянула под свой. Там была одна единственная пятёрка.
"Блеф или правда? Ладно, обычно блеф всегда работал…"
— Три…
"Хотя он может это ожидать!"
— Пятёрки, — утвердительно сказала волчица.
— Я ведь вижу, когда ты мне врёшь, дорогуша. А твой блеф выдаётся ещё сильнее. Ты лжёшь! — сказал Генри, уверенно подняв стакан.
552222
Увидев первые два кубика, на лице Дизз растянулась широкая улыбка.
— Разве? — спросила волчица, поднимая бочонок.
5
— Чёрт! — крикнул волк, ударив по столу кулаком.
— Училась у лучших. Ведь твою ложь я тоже не сразу распознала. А ты наверняка с самого начала планировал нас кинуть! — сказала Дизз, собирая шесть кубиков.
Услышав в толпе недовольный гул, Англхорн тоже решил воспользоваться козырем.
— Счёт два-два. Играем финал. Объявляю раунд Меледо. Принимаешь?
— Играть финал в слепую? Хм… ладно, принимаю! — сказала Дизз, возвращая остальные кубики в бочонок.
— А это что ещё за раунд такой? — вновь спросил Вольф.
— Меледо. Идёт как обычный раунд, но игроки не смотрят на свои номиналы. Проще говоря, игра в слепую. На удачу, — снова ответил Кову.
Опустив бочонки на стол, проигравший Англхорн стал обдумывать ход и вероятность выпадения конкретных цифр.
— Ну, допустим… три четвёрки.
— Пять четвёрок, — резко перебила Дизз.
— Не многовато ли?
— Там двенадцать кубиков. Вот и думай сам, насколько это вероятно. Так я лгу?
Англхорн нервно простучал короткий ритм по деревянной бочке.
— Думаю, нет. Но и подымать не стану. Пусть будет… три двойки.
— Четыре двойки, — добавила Дизз.
— Слишком-то ты уверена. Но мне нравится твой настрой. Четыре двойки!
Дизз понимала, что в таком раунде нет смысла работать логикой. Ни она, ни соперник не знали, что сейчас на столе. Это игра предположений. Но безопасные варианты скоро закончатся. Так чего тянуть?
— Тут шесть пятёрок. Говори, что я лгу, или подымай…
Её скулы едва заметно подрагивали на ночном холоде, а глаза были полны надежды и ярости одновременно.
— Чтоб в мою ложь ты меня ткнула носом?! — злобно воскликнул Генри, одним ударом сметая со стола оба бочонка, заявляя тем самым, что не верит Дизз.
655331 и 542155
— В отличии от тебя, ложь — не моя стратегия.
На палубе воцарилась гробовая тишина. Англхорн раз за разом пробегал точечные цифры глазами, не веря в то, что видит.
— Да, я лжец. Но в этот раз я сдержу слово. Можете катиться нахуй с моего корабля. Но если увижу вас вновь на своём пути, стрелять буду без предупреждения. И чхал я на кодекс!
Дизз победно встала с табурета, от чего тот свалился на бок.
— Отлично. Всего хорошего, капитан Англхорн. Кота, идём…
Лев подался вперёд, однако руки держащего его пирата и не собирались расцепляться.
— К слову про ложь. Вас-то я отпускаю. Но вот львёнок мне ещё нужен. Уж простите, не могу себе позволить отдать его вам… — равнодушно промурлыкал Англхорн.
— Что? Мы же договорились! Я выиграла! Отпусти мою команду!
— Видишь ли, пока вы относили лодку Ковальди, я торжественно посвятил его в свою. Какая жалость! Что ж, он останется с нами в нашей дружной компании. Обещаю, мы будем о нём хорошо заботиться! — ехидничал Генри, сжимая щёки рыпающегося Коты.
— ХВАТИТ С МЕНЯ ЭТОГО LA VERGE!! — крикнул Лео, резво достав шпагу.
Однако Кову тут же встал перед ним, хватая за плечи и не пуская в сторону пиратов.
— Как трогательна братская любовь! Но вам, похоже, пора.
— Да. Сейчас мы уходим. Но обещаю, мы найдём тебя, Англхорн. И боже спаси твою душу, когда я до тебя доберусь… — спокойно проговорил Кову, от чего его слова звучали ещё более угрожающе.
— Буду ждать с нетерпением…
— Tu me trouveras! Suivez les signes! — успел прокричать Кота, прежде чем получил звонкую пощёчину от Бернарда.
Кову с Дизз практически силой увели Лео с корабля в порт. Вольф метался между помощью другу и пониманием действий их лидеров. Подняв якорь, Ловец медленно тронулся с места, увозя Коту всё дальше в море. Дизз повела команду в город, когда Лео вдруг остановился.
— Почему мы не атаковали их?! У нас были все шансы!
— Да не было у нас никаких шансов! Их в два раза больше, чем нас. К тому же они полны сил и вооружены до зубов! — ответил Кову.
— Да вы даже не видели, на что мы с Вольфом способны в бою! Пропитых пиратов, навроде этих, мы можем об колено переломить, чего уж говорить о клинках и пулях! — не успокаивался лев.
- Предыдущая
- 33/66
- Следующая