Скованные одной цепью 2, или Ты мне не муж! (СИ) - Айт Элис - Страница 1
- 1/83
- Следующая
Глава 1. Свидание
Аннотация: Теперь мне известно, кто Асгер на самом деле, но раскрытие тайны не принесло счастья. Я даже не уверена, что обрадуюсь, если высокородный напарник сдержит клятву вернуться.
Тем временем Дайш, мой загадочный похититель, решает занять вакантное место моего мужа, но не перестает подкидывать авантюрные задачки. При этом я до сих пор не понимаю, что за силы проснулись во мне на побережье возле Корта-Эды. Дайш же старательно избегает эту тему, говоря, что заботится о моем благополучии. Как бы не так!
Вопросов больше, чем ответов, однако я намерена их найти. Главное — не потерять в процессе свое сердце…
Вторая книга дилогии. Первая часть БЕСПЛАТНА и называется «Скованные одной цепью, или Я тебе не жена!».
ХЭ и все как полагается))
Глава 1. Свидание
— Вина?
Задавая вопрос, Дайш на самом деле не спрашивал. Изящный серебряный кувшин уже наклонился, и янтарный напиток с журчанием полился в мой кубок, хотя я еще ничего не ответила.
— Спасибо, — вежливо улыбнулась я.
— Ты немного скованная. Что-то не так?
Я огляделась. Мы сидели на балконе роскошного заведения, которое находилось неподалеку от замка, служившего резиденцией для короля в те редкие разы, когда он приезжал в Мараис. Называлось оно весьма красноречиво — «Королевский путь». Отсюда было видно море и чудесный розовый закат, но без того малоприятного «аккомпанемента» в виде вони и портового шума, которые сопутствовали любованию с берега. Наоборот, из зала доносились нежные звуки лютни, а сладкий аромат цветов, горшки с которыми стояли по всему балкону, придавал ужину особую прелесть.
Невзирая на то что этому миру было далеко даже до эпохи пара, заведение вполне могло заработать все три «мишленовских» звезды. В общем, ничего похожего на грязную таверну с многозначительным названием «Третий рог», в которой мне приходилось обретаться последние два года.
Дайш с его щегольскими привычками был одет, пожалуй, как обычно и при этом соответствующе пафосной публике: в высокие сапоги с отворотами, облегающие штаны и кафтан из черного бархата, из-под которого выглядывала бордовая рубашка. Но меня не узнала бы и родная мать. Вместо излюбленных брюк и блузки — тугой корсет и пышное платье с вышивкой. Волосы, подстриженные под каре, чтобы не мешались во время ловких ограблений, были уложены в мудреную прическу, над которой целый час трудилась специальная служанка. Только перчатки остались на месте, хотя и сменились гораздо более изысканными.
И все это при том, что прошел всего месяц с событий возле городка Корта-Эда, когда нам пришлось драться с людьми короля Дамиана и северянами, двое из наших соратников оказались вражескими лазутчиками и был вероломно убит давний союзник Дайша. После этого мы даже переселились из его особняка, чтобы залечь на дно. И тут Дайш приглашает меня, единственную из всей команды, на праздничный ужин в честь того, что мы наконец-то продали добытые в той передряге сокровища. И зовет не куда-нибудь, а в самую престижную городскую таверну, где проводит вечера исключительно высший свет Мараиса. Это больше походило не на празднование, а на свидание, причем довольно неуместное с учетом всех обстоятельств.
Что, и правда, могло быть не так?
Я пристально всмотрелась в лица людей, сидящих за соседними столиками. В дорогом заведении понимали, что такое приват, и между гостями оставалось значительное расстояние даже на балконе. Но все равно…
— Раздумываю, нет ли среди этих лордов кого-то, кого мы грабили, — ответила я Дайшу.
— Мы были достаточно хороши, чтобы не встретиться ни с кем из них лично, — напомнил он. — А пока мы в этих нарядах, они будут принимать нас за представителей аристократии, а не за воров.
— Наряды — это еще не все. Меня могут выдать манеры…
— Брось, Лия. Твои манеры изначально были великолепны, и два года общения с такими личностями, как Трейси, Даро и Оррс, их не испортили.
Воспоминание об Оррсе, гноме, который предал нас возле Корта-Эды и пытался убить Дайша, испортило настроение. Я прекратила глазеть по сторонам и уныло уставилась на принесенное подавальщиком блюдо — ломтики жареного мяса с овощами, красиво уложенные в виде птицы, плывущей меж цветов.
— Я думал, возможность побывать в более цивилизованном обществе тебя порадует, — тихо сказал Дайш, наблюдая за мной.
— И это так. Меня просто беспокоит, что кто-то может нас узнать.
Для опасений были все причины. Я хорошо помнила, как убили эльфа Амастриэля из-за одних только подозрений, что в его голове засел иномирянин. Даже если это кто-то такой жуткий, как дьярх, чье нашествие чуть не уничтожило этот мир, разве не следовало сначала получить доказательства виновности эльфа? Страшно представить, что сделают со мной, выяснив, что я из другого мира.
— Ты не позволила мне убить того, кто мог указать на нас пальцем, — поджал губы Дайш.
Естественно, он до сих пор не мог мне этого простить. Я вздохнула и отпила вина.
— Мы это уже обсуждали. Если Асгер узнал всё от Берча, который, в свою очередь, работал на стражу, то о моем происхождении и твоем интересе к путешествиям по иным мирам известно примерно всем, кто работает на короля.
— Им известно о Дайше и Лии. А что насчет, скажем, лорда Валареса и его прекрасной спутницы леди Айены, происходящей из благородного алавирского рода?
— Кого-кого? — переспросила я.
Черные глаза Дайша загадочно сверкнули. В этот миг к нам приблизился официант — вышколенного молодого человека язык не поворачивался назвать подавальщиком, как было принято в этом мире. Поставив на стол по блюдечку с десертами, юноша уточнил:
— Лорд Валарес, леди Айена, не желаете ли еще кувшин вина?
— Желаем, — сдержанно ответил Дайш. — Каликийское подойдет.
— Прекрасный выбор, господин!
Юноша тотчас исчез, чтобы как можно быстрее выполнить наш заказ. А я круглыми глазами уставилась на Дайша.
— Ты назвал им ложные имена, и они ничего не заподозрили?
— А должны были? — он усмехнулся. — У нас есть деньги, мы выглядим подобающе — этого достаточно, чтобы поверить в наше благородное происхождение. К тому же если леди Айена была придумана исключительно для этого случая, то именем лорда Валареса я могу пользоваться вполне законно.
— Это же не твое настоящее имя? — насторожилась я.
С учетом того, как старательно Дайш скрывал информацию о себе, это было бы странно.
— Нет, конечно. Валаресом звали предыдущего владельца особняка, в котором мы жили последние два года. Старый хозяин давно умер, но у него оставался сын, Глоро Валарес, который оказался не в ладах с законом и сбежал пиратствовать. Я встретил его несколько лет назад в засаленной прибрежной таверне и выкупил это имя вместе со всеми документами, необходимыми, чтобы вступить в наследство. Затем я добился помилования для Глоро, «вернулся» домой и продал пустующий особняк Валаресов человеку по имени Дайш. С тех пор снова пользоваться этим именем необходимости не возникало.
— А что с настоящим Глоро? Он не заявится однажды к тебе на порог с требованием отдать ему наследство обратно?
— Это невозможно. Буквально через два месяца после нашей сделки бригантина, на которой он плавал, попыталась ограбить с виду беззащитный торговый корабль и нарвалась на целый ковен сендайских ведьм, к несчастью Глоро, путешествующих на этом судне. Они убили всех пиратов до единого, а потом вывесили в порту для устрашения, — Дайш невозмутимо отрезал кусочек мяса и прожевал его. Я невольно обратила внимание на то, что его манеры тоже ничем не хуже остальных посетителей заведения, хотя он никогда не упоминал о своем происхождении. — Я сам видел тело Валареса, поэтому могу тебя уверить: он не вернется никогда.
— О, это… хорошо, наверное, — я замялась, не будучи уверенной в том, стоит ли назвать смерть человека, даже пирата, хорошей новостью. — А столько сложностей действительно необходимо? Разве ты и так не из благородного рода?
- 1/83
- Следующая