Выбери любимый жанр

Иллюзия прихоти (СИ) - "Юэл" - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Дед же, кинул в него камень, в прямом смысле слова. Но Рэн перехватил его у самого лица.

Глава пятнадцатая — План

Я уже клевала носом, поэтому, была отправлена спать в тележку, которую нам любезно уступил кучер. Сам он, спустился вниз по реке, и остановился в деревушке. Мы же решила спать под открытым небом.

— Я тебе парик паршивый раздобыл. — сказал утром дед. — Может отвалиться, так что следи.

Парик, действительно был паршивым. Не считая того, что цвет походил больше на ржавчину, чем на стандартный рыжий, так еще и был, словно из соломы. Не говоря уже о том, что голова от него, жутко чесалась. Но это лучше, чем объяснять что листики в моих волосах, это и есть мои волосы, а никакое не украшение.

Сон уже почти забрал меня в царство фантазий и несбывшихся мечт, когда цепкие когти реальности выдернули назад. Руки эти принадлежали двум мужчинам, что, посчитали меня спящей, и начали вести беседу.

— Так она причина того, что ты оставил свой дом, свою крепость, и в кои-то веки выбрался на свет.

— Я, так-то, раз в неделю, спускаюсь в город.

— Ты, так-то, уже врос с лес, и скоро станешь еще одним деревом.

— Не самое плохое стечение обстоятельств.

— Но и не самое лучшее. — не согласился странник. — Далеко собрался?

— К королю!

— Ого, и за чем это?

Я обратилась вслух. Животный интерес, и женская любознательность, требовали не пропускать ни слова.

— Вылавливают…

— Много?

— Мне пока известно о трех, не считая ее.

Они, как и все хорошие друзья, говорили на известном, только им, языке. Вроде как используют обычные слова, но смысл их, понятен только тем, кто дружит годами. Я слышу все, о чем они говорят, но ничего не понимаю. Ведь про меня говорят, но…

— А она?

— Выжила.

— С помощью…

— Да. — не позволил договорить старик.

— Ого. А ты…

— Да.

— И что…

— Не знаю.

— Может…

— Не знаю.

— А если…

— Не знаю.

Ну вот зачем О его перебивает, непонятно же ничего. Появилось острое желание встать и отругать его. Мол, я вообще-то ничегошеньки не поняла. Нельзя ли поподробнее?! Но тогда придется признаваться, что я очень усердно подслушиваю не предназначенный для меня разговор.

— Даааа, старик, кто бы мог подумать…

— Мда.

Наступило молчание. В костер подбросили сухих веток. Его треск разносился вокруг, заглушая кваканье лягушек, и стрекотание цикад. Я подумала о том, что тоже хотела бы иметь друга, с которым слова были бы лишними. Того, с кем можно не видеться месяцами и годами, а встретившись, вести беседы, словно только вчера расстались. Хотела иметь в жизни человека, который навсегда стал его частью, и никогда не покидал ее.

В этом я всегда завидовала людям. Они тратили жизнь, чтобы построить прочные семейные и дружеские узы. Дриады же растут для того, чтобы быть щитом и мечом. Да и жизнь мы даем для того, чтобы пополнять ряды армии.

Я уже почти спала, когда меня накрыли чем-то теплым.

— Спасибо. — сквозь сон проговорила я, даже не рассчитывая, что старик услышит.

— Спи, родная.

Ответили мне. А может и не мне. А может и не ответили. Во сне меня ждала лунная ночь и теплая кровать.

Глава шестнадцатая — Царский сад

— В этом городе, вообще знают, что такое сады?

Я крутила головой из стороны в сторону, рассматривая столицу, состоящую из камня и стекла.

— Обрати внимание, что в каждом дворе, стоит, как минимум по одному молодому деревцу.

Рэн, почему-то продолжил путь с нами, изменив свои первоначальные планы. Мне, по большому счету, было безразлично, а вот старик разозлился.

— Чаво это ты удумал? — с подозрением во взгляде спросил он спутника.

— Да вот, хочу с юной красавицей пообщаться.

— Нечего. Иди куда шел.

— О, неужто ты ее для… внучка приберег?

— Синий, я однажды, знатно надрал твою задницу. Надо будет — повторю.

В ответ на это, эльф громко рассмеялся, и помог мне забраться в телегу. В помощи, я, конечно же, не нуждалась, но отказать столь галантному жесту, не смогла.

И вот, мы втроем, не считая кучера, едем к величественной каменной громадине, а он склонившись слишком низко, рассказывает мне о замке.

— Видишь, в этой и этой части, — его рука указывала на разные части замки. — камень светлее. Это потому что драконы очень темпераментные существа. Дворец разрушали и реставрировали не единожды. Это не считая проделок Сиринги, конечно. Ваша братия, несущаяся верхом на вековых дубах, нанесла столице немалый урон.

Я смущенно опустила голову. Да, меня не было при вышеупомянутых событиях. Но были мои сестры.

— А с тех пор, — продолжал эльф, не заметивший моего смущения. — как на трон взошла нимфа, почти в каждом дворе посадили по дереву, и высадили саженцы и цветы по всему пути к замку.

— Но почему, она не применила магию?

Я чувствовала маленькие ростки, но не видела деревьев. Нимфа способна вырастить дерево за считанные секунды, не говоря уже о королеве. Мы не особо прибегаем к подобному в лесу. Да там этого и не требуется. Природа возьмет свое. Но в застроенном камнем городе, нимфа нуждается в лесе.

— Королева решила, что пусть все идет своим чередом. Если от людей требовать всего и сразу, они начинают бунтовать. А так и им спокойнее и деревья растут.

Когда мы доехали, старик попросил меня остаться на улице, пока он поговорит с одним своим знакомым. Упирающегося эльфа он утащил с собой. Я же, пошла осваивать территорию. В конце концов, меня попросили не входить во дворец, а про прогулку никто и словом не обмолвился.

Я пошла вдоль здания, всматриваясь в изящные скульптуры, которые удерживали широкие балкона. Эх, пустить бы на эти балконы гроздья винограда. Красота была бы, неописуемая.

Мои глаза разбегались, от красот дворца. А это вид, только снаружи. Что же тогда стоит ожидать внутри.

Позади меня послышался шелест. Обернувшись, я наткнулась на живую изгородь.

— Тут, все-таки, есть цветы! — сорвалось с губ.

За моей спиной раздался звонкий мелодичный смех.

Глава семнадцатая — Ева

— Тут, все-таки, есть цветы! — сорвалось с губ.

За моей спиной раздался звонкий мелодичный смех.

— Удивительно, но я подумала так же, когда впервые увидела этот лабиринт.

Это была принцесса. То есть королева. Ева стояла прямо передо мной в великолепном серо-голубом платье. Всегда восхищалась цветом ее волос. Ярко-ярко рыжий. Словно огонь вырвался из глубин сердца, и остался погостить в волосах. Они прекрасно гармонировали с цветом, молодой зелени, ее кожи. Красавица, коих мало. Я лишь однажды видела ее. В тот день, молодая девушка покинула дворец матери, чтобы поселиться среди людей, и больше не возвращалась. А позже, я узнала…

— Ваше величество. — мои поклон был до безобразия нелеп. Бок, который заживал невозможно медленно, снова дал о себе знать. Вместо подобающего книксена, получилось, умирающая лань. Кривоногая, умирающая лань

— У Вас что-то болит?

Ее руки оказались, на моей талии, в мгновение ока, и на ощупь исследовали рану.

— Не… не… не стоит беспокоиться, королева.

— Как не стоит, тебя чуть ли не передернуло от боли.

— Поверьте, — я сделала шаг назад, и ее руки соскользнули. — со мной все хорошо.

Так не похожа на свою мать. Сирингу не беспокоила, даже смерть, не говоря уже о дискомфорт, подчиненных. Ева же готова предложить помощь, даже незнакомцу. Но в стремительно изучающем взгляде, я нашла-таки, одну общую с матерью черту. Упрямство! По упрямо выставленному подбородку вижу, что она не оставила намерение помочь мне.

— Ваше величество, я…

— Я знаю, кто ты, Калипсо, дочь Мерианны. Садовые мыши, мне уже все сообщили.

Мои брови поползли вверх, от удивления.

— Королевские мыши осведомлены о моем существовании.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Иллюзия прихоти (СИ)
Мир литературы