Касгор (СИ) - Tom Paine - Страница 43
- Предыдущая
- 43/63
- Следующая
— привет, дорогой Хан, — тихим и слабым голосом сказала Элизабет.
— да, миссис Грин! Вы что-то хотели от Хана?
— да, будь любезен, подай мне клочок бумаги и что-нибудь, чтобы написать записку.
Хан сорвался с места, выбежав из комнаты, и через минуту он вернулся с твердой книгой, куском бумаги и карандашом.
— вот, миссис Грин, я принес, — сказал Хан, протягивая Элизабет все, что она просила.
Взяв книгу, бумагу и карандаш, слегка привстав, закрывая глаза от боли, Элизабет присела и начала медленно что-то писать на бумаге. Через несколько минут она закончила и отдала книгу и карандаш сидящей рядом Марте, а клочок бумаги аккуратно сложила как конвертик и отдала Хану со словами:
— Хан дорогой, исполни мою, возможно, последнюю просьбу.
— не говорите так, миссис Грин! Вы будете жить, сейчас мы отыщем нужное зелье, приготовим и вам станет лучше, — испуганно сказал Хан.
— мне становится все хуже, я не уверена, что продержусь еще даже десять минут, поэтому послушай меня и не перебивай, пожалуйста.
— хорошо, Хан внимательно вас слушает.
— прошу тебя, передай эту записку Рею. Охраняй ее и не давай ее никому читать, даже себе. Я могу доверить тебе это дело? — сказала Элизабет, после чего залилась кашлем с кровью.
— я исполню любую вашу просьбу, даже не сомневайтесь в Хане. Прошу вас, ложитесь отдыхать, мы скоро найдем нужное зелье с Вильямом.
— хорошо, Хан, ступай, делай, что считаете нужным, главное, исполни свое обещание, — тихо сказала Элизабет, укладываясь на кровать.
Хан, взяв записку, спрятал ее у себя в штанах и побежал к Вильяму продолжать поиски.
— Виктор, мне очень плохо, я чувствую, что мое время пришло. Прошу тебя, когда я уйду из этого мира, защищай Рея, он очень важен для нас всех и за Вильямом тоже приглядывай. Рею нужен друг и желательно живой, — сквозь кашель промолвила Элизабет.
— обещаю их защищать, ты, главное, держись, скоро они найдут зелье, — ответил Виктор, с трудом сдерживая эмоции.
— они не успеют, я чувствую, что с минуты на минуту уйду и не вернусь.
Марта громко заревела, обнимая Элизабет.
— о, моя дорогая Марта! Не волнуйся, я ухожу в лучший мир. В котором с тобой, я надеюсь, мы встретимся еще очень нескоро, — сказала Элизабет, приобняв Марту одной рукой.
Элизабет вновь разразилась непереставаемым кашлем.
— Виктор, передай Ричарду, что я его люблю и буду любить всегда в этом мире и в любом другом, — произнесла Элизабет, после чего ее голова опрокинулась на правую сторону, и лёгкие перестали дышать.
Виктор кинулся к телу Элизабет проверить дыхание и пульс. Ничего не обнаружив, он, склонив голову, сел рядом с телом Элизабет, уставившись в одну точку перед собой. Марта положила одну руку на колено Виктора и, посмотрев ему в глаза, заметила, как из них покатились скупые слезы.
Через пятнадцать минут в комнату вбежали Вильям и Хан. Перед их глазами открылась картина бездыханного тела Элизабет и сидящими спинами к ним Виктора и Марты. Услышав, что кто-то зашел в комнату, Марта обернулась и, увидев Вильяма, кинулась к нему на шею, продолжая реветь.
— что произошло? С Элизабет все нормально, Виктор? — спросил Вильям с дрожью в голосе.
— уже да, бремя жизни ее больше не тяготит, — не поворачиваясь, сказал монотонным голосом Виктор.
— в смысле? — переспросил Вильям.
— мистер Джексон, миссис Грин умерла, — сказал Хан, взяв за руку Вильяма.
— да как же так, мы же нашли нужное зелье, да и все, что нужно для его приготовления, у нас было, еще бы полчаса-час и мы бы его сделали, — опустошенным голосом сказал Вильям, продолжая обнимать Марту, и смотреть в стену напротив, словно в пустоту.
Спустя час Вильям и Марта, обнявшись, сидели на диване в общем зале и ничего не говорили. Виктор рылся в книгах Гора, пытаясь что-то найти, а Хан для успокоения что-то готовил на кухне. Тишину разрушил шум открывшегося люка наверху, и шаги кого-то спускающегося вниз. Через несколько минут в общую комнату спустился Ричард с легкой улыбкой от усталости и произнес:
— фух, всех отправил по убежищам до возвращения Гора. Маги света, конечно, хороши, столько наших излечили и даже одного успели воскресить, от усталости ноги, словно ватные. Как там Элизабет, зелье уже давно применили?
Вильям и Марта молча смотрели на него. Виктор на приход Ричарда даже не отвлекся и продолжал свои поиски. Из кухни на шум вышел Хан.
— Хан, ты хоть мне скажи, что случилось? — в панике спросил Ричард.
— мистер Грин, случилось непоправимое…, - сказал Хан и замолчал.
Ричард посмотрел на Хана, потом на Вильяма бешеными глазами, после чего сорвался и побежал в комнату, где они с Элизабет последние несколько дней располагались.
Через несколько секунд после того как Ричард забежал в комнату, Вильям и Марта, сидящие в общем зале, услышали громкий крик Ричарда и слова проклятий в адрес всех, кого только можно.
— может ты пойдешь поговоришь с мистером Грином? Успокоишь его? — сказала Марта, повернувшись к Вильяму, смотря ему прямо в глаза.
— не думаю, что я сейчас там нужен, ему, вероятно, лучше сейчас побыть там одному и осознать всю ситуацию, — сказал Вильям, продолжая обнимать Марту.
— надеюсь, ты прав, и ему нужно просто это пережить. Надеюсь, он ничего не наделает такого, чего потом не исправить.
— это ты о чем?
— ну знаешь, после такого горя многие бы хотели отомстить кому-нибудь.
— тут ты, кстати, права, Ричард весь вспыльчив и может что-нибудь подобное выкинуть. Надо бы за ним присмотреть. Посиди, пожалуйста, здесь и крикни, если Ричард что-то начнет выкидывать, я пойду поговорю с Виктором.
— хорошо.
Встав с дивана, Вильям направился быстрым шагов в комнату Гора, где орудовал вот уже второй час Виктор. Ворвавшись в комнату, Вильям увидел сидевшего на полу разбитого Виктора, который сквозь слезы листал книги, даже не пытаясь их читать. Вильям подошел к нему и присел рядом.
— Виктор, ты мне сейчас нужен, давай соберись, прошу тебя, а чуть позже мы с тобой выпьем и утопим горе в стакане, отдавая дань памяти Элизабет, как это и должно быть у пьяниц.
— она была мне дорога, как родная дочь, понимаешь, малыш, — сквозь слезы говорил Виктор.
— я все понимаю, я тоже с ней сдружился за последнее время, она мне как тетя была, но сейчас наша помощь нужна Ричарду, чтобы он глупостей не наделал.
— ты, наверное, прав, нужно собраться, у нас еще много неоконченных дел, нам надо еще и Рея вытаскивать, а то похорон может быть на одни больше.
— даже и не говори так! Мы его найдем и вытащим!
— надеюсь, так и будет. Ладно, хватит убиваться, надо найти Гора и спросить его как следует, стоило ли его дело этой смерти.
— правильно, а пока приглядим за Ричардом, верно?
— верно, надо хоть этого уберечь от смерти, — сказал Виктор и встал на ноги, отряхнувшись от книжной пыли.
Поднявшийся за Виктором Вильям устремился вслед за ним, идущим в общую комнату.
Зайдя в общую комнату, Вильям сразу увидел Марту, забившуюся в угол от бегающего и кричащего Ричарда, проклинавшего всех вокруг и бросавшегося предметами во всех, кого видит. Вильям в ту же секунду кинулся к Марте, обняв ее и закрыв ее своей спиной от случайных предметов, разбрасываемых Ричардом.
Виктор, не растерявшись, сделал несколько больших шагов к Ричарду и с размаху залепил Ричарду пощечину. Ричард опешил от удара на несколько секунд, после чего с кулаками кинулся на Виктора. Увернувшись от ударов Ричарда, Виктор отвесил ему еще несколько затрещин, после чего Ричард свалился на пол. Поднявшись с пола и усевшись на стул возле круглого стола, Ричард, держась за голову, злобно выпалил:
— это ваша вина! Вы не смогли ее уберечь! Требовалось то всего изготовить одно зелье, и вы даже с этим не справились. А этот, — сказал Ричард, указывая на Вильяма, — вообще дважды облажался, первый раз, когда не смог принести зелье из лаборатории, задание проще некуда, второй вместе с тобой обгадился.
- Предыдущая
- 43/63
- Следующая