Выбери любимый жанр

Кривой Домишко (ЛП) - Дункан Дэйв - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Ваше Превосходительство очень великодушны.

К его удивлению, сестра Изумруд была с этим не согласна. Она была очень решительной девушкой.

— Разумеется, ему предоставят немного времени, чтобы закончить дела, лорд-канцлер? Какими бы ни были вчера его действия, Шивиаль многое должен ему за то, что он совершил этим утром.

— У меня нет дел, миледи, — быстро сказал Барсук. — Я свободно говорю по-исилондийски. Я фехтовальщик, обученный в Айронхолле. От голода не умру.

Завтра он попросит её остановить их экипаж рядом с деревом. Ненадолго. Он отправиться на поиски счастья с хорошим мечом.

— Тогда я буду рада проводить тебя в доки.

Роланд немного оттаял.

— Разумеется, завтра у вас будет конвой, сестра, и он выполнит все, что обещал. Могу я позволить себе просить вас о последней услуге? Когда вы увидите, как мастер Смейли взойдет на борт — не раньше! — передайте ему этот пакет?

Сверток был завернут в плотную ткань, но, судя по размеру, скрывал в себе кинжал с зеленым драконом на рукояти.

— Вы более чем великодушны, милорд, — сказал Барсук. Он надеялся на снисхождение. Но не ожидал щедрости. Прежде он никогда не встречался с нею. Он не знал, как с этим бороться.

Темный взгляд Роланда подсказал, что мужчина догадался о мыслях юноши.

— Как сказала сестра Изумруд, мы в долгу перед тобой. Я должен предупредить, что прежде чем уйду отсюда, сравняю это место с землей. Здесь камня на камне не останется. Земли будут присоединены к королевскому лесу Браквуд. Если хочешь что-то забрать отсюда — забирай сейчас.

Он подумал о картинах.

Заколебавшись, он ответил:

— Ничего. Сожгите все.

***

Дверь за Барсуком и Изумруд затворилась. Доблестный остался стоять на месте, потому что так ему велели. Следующие несколькие минут будут сложными, и его временное сходство с королем тут не помощник. Дюрендаль одарил его взглядом василиска. Когда сомневаешься — атакуй...

— Могу я узнать, как вам удалось приехать сегодня утром, милорд?

— Нет. Ты признаешь мое право отдавать тебе приказы?

Технически министр не имел никакой власти над Клинком Королевской Гвардии. Но сейчас время для этого было неподходящим.

— Я сделаю все, что вы скажете, милорд, — в ордене было три и только три Клинка, которых он не должен был называть "брат". — Предводитель, Великий Магистр и лорд-канцлер. И канцлер удостоился этого не за должность. Лишь за то, что был Дюрандалем.

— Завтра, — сказал великий человек, — ты со своей охраной переедешь в один из охотничьих домиков короля. Там ты останешься до тех пор, пока не станешь сам собой. Примерно неделю или около того, если верить словам пленников. В течение этого времени будешь подчиняться приказам Рольфа. Будешь подчиняться ему во всем, без возражений и оговорок. Это ясно, сир Доблестный?

Доблестный всхлипнул.

— Йомен?

Если в Гвардии прослышат про это, он будет уничтожен.

Взгляд Роланда стал еще более угрожающим.

— Могу я получить твое обещание?

Вздох.

— Да, милорд.

— Три дня назад я поздравил тебя с успехом первой операции. Твое второе задание впечатляет куда меньше.

Доблестный вытер пот со лба. Его водянистое тело сильно потело. К тому же, оно постоянно хотело есть. Он проглотил две огромные порции и все равно был голоден.

— Возможно, я позволил успеху сделать меня немного самоуверенным.

— Немного?

По мнению Доблестного он столкнулся с множеством неудач, но только дурак проклинает свою удачу.

— Я должен был послушать сестру Изумруд. И все же, в конце концов я был прав на счет Барсука, а она ошиблась. Я был прав, доверив это сообщение ему, потому что у меня были все причины полагать, что обычное письмо не дойдет. Утром я собирался послать еще одно сообщение, и так бы и сделал. Если бы мы не нашли тела, меня бы не пленили.

Он ждал, надеясь, что его отпустят.

Но Роланд не закончил.

— Прежде, чем ты уедешь, напишешь длинное письмо с извинениями. Для Великого Магистра.

Это уж слишком!

— Великий Магистр — некомпетентный идиот!

Канцлер напрягся.

— Следи за своим языком, Гвардеец! Ты говоришь о старшем офицере Ордена, к которому имею честь принадлежать и я. Если ты откажешься извиниться перед ним, то напишешь письмо королю с подробным объяснением только что сказанного!

— Замечательно! — безрассудно выпалил Варт. Мальчишку понесло. — Я сделаю это. Я укажу на то, что потрудись Великий Магистр расследовать странное поведение Барсука, он понял бы, что вызвано оно не нормальной нервозностью выпускников. И тогда заговор, из-за которого жизнь короля снова была поставлена на кон, был бы раскрыт. Уведя Барсука из Айронхолла, я, несомненно, спас...

— Это была чистая удача!

Доблестный вернул себя с небес на землю. Он был самым младшим Клинком в королевстве. Кто он такой, чтобы оскорблять Великого Магистра?

— Да! Вы совершенно правы, милорд. Это была удача.

— Если пообещаешь держать свое мнение при себе, — осторожно сказал великий человек, — я не стану настаивать на извинениях. Его Величество, разумеется, будет проинформирован о событиях.

— Благодарю, милорд. Мне позволено уйти? — Доблестный начал поднимать свое толстое тело с табурета, планируя снова наведаться на кухню.

— Нет. Погоди минутку, — лорд Роланд протянул палец и поднес к носу капельку топленого воска с оплывшей свечи. — Это дело никогда не будет предано огласке. Тайные заговорщики будут подвергнуты тайному же суду. Уверен, многие будут так же тайно казнены. Остальные навсегда сгинут в тюрьме. Нам всем очень повезло, что Его Светлость пережил заговор. Дигби написал письмо.

— И предатели перехватили его. Так сказал Барсук.

— Он написал два письма. Второе он послал из Бурана, по дороге домой. В конце концов, он был Клинком. Не совсем идиотом, как многие считали.

Великий человек вопросительно взглянул на Доблестного.

— Конечно.

С тревогой, Доблестный задумался над тем, что же стало с мечом Дигби. Но лучше об этом не упоминать.

— Ты поймешь... Ты, как и я, рано или поздно узнаешь, что в нашем мире заговоров куда меньше, чем обыкновенной глупой некомпетентности.

— Э-э... милорд?

— Спустя два часа после того, как вы с Изумруд покинули дворец, я прибыл в свой кабинет, чтобы углубиться в долгий рабочий процесс. И нашел в своей записной книжке имя лорда Дигби. Разумеется, я сделал запросы. Я узнал, что в день своего возращения, за день до смерти, то есть, он пытался встретиться со мной, но я был занят подготовкой к приему.

Возможно ли, чтобы обыкновенно бесстрастный лорд Роланд выглядел сейчас немного смущенным?

— Дигби не посылал письмо сиру Змею, потому что знал — король этого не одобрит. Найдя некомпетентного шерифа, он быстро написал мне. Это был его долг. Он так же упомянул любопытное совпадение серебряных прядей на голове Приора. Скажу тебе, этого было бы достаточно, чтобы ощутить, как пылает мой зад!

Варт тупо смотрел на Роланда.

— Но...?

— Мои клерки, — с сожалением сказал канцлер. — Они рассматривали письмо, как совершенно не важное. Оно было оставлено для рассмотрения на очередном заседании Совета. В следующем месяце.

— Ох!

Да у него были все основания выглядеть смущенным!

— Я отправил за вами курьера. Вы явно разминулись. Вероятно, потому что вы обошли его у Айронхолла. Змей и Старые Клинки бегали за своими хвостами, ища старые октограмы, пока полностью не выдохлись. Я же вытащил короля из постели, чтобы назначить нового шерифа, взял копейщиков Йомена и примчался сюда, в Нифию, чтобы вас спасти. Но, когда я оказался здесь, спасать уже никого не потребовалось...

Лорд Роланд замолчал, глядя на своего слушателя. Его кулак опустился на стол.

— Я вынужден мириться с этой надменной ухмылкой, когда за ней стоит король. Но я не обязан терпеть её от тебя!

— Нет! Нет, конечно, нет, милорд! — поспешно сказал Доблестный.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы